English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уступи

Уступи traduction Portugais

61 traduction parallèle
- Уступи дорогу, малый.
- Afasta-te, pequenote.
Уступи место настоящей машине!
Compra uma bicicleta, ocupa menos espaço!
- Уступи дорогу.
Não, você é que deve sair. Sou um Cavaleiro.
- Уступи место. - Пожалуйста.
Abram alas, aqui vamos nós!
Ну пожалуйста, уступи мне.
Vá lá... por favor. Para me agradares...
Уступи, чтобы выиграть.
Retirar para ganhar.
Уступи его мне. Ладно.
Então posso ficar com ele?
Мне нужен знак "уступи дорогу".
Preciso do sinal de cedência de passagem.
И с этого дня начиная, скажи прощай своей обезьянке и уступи место.
Desse dia em diante, diz adeus ao macaco e assume a posição.
Уступи свое сидение старику!
Oferece o teu lugar aos mais velhos!
Уступи место номеру два.
Deixa a número dois conduzir tudo.
Уступи место другим юным леди.
Dê a vez às outras jovens senhoras.
Уступи дорогу.
Afasta-te.
Энди, уступи, малыш.
Andy, ajuda aqui, sim?
Уступи, ты взрослый, дай ему посмотреть кассету.
Tu precisas de ser o adulto. Deixa o Calvin ver o vídeo dele.
— Тогда уступи мне Пенни?
- Então posso ficar com a Penny?
А ты уступи Скрэппи свою очередь, Майкл.
Porque não deixas o Scrappy Coco fazer o teu turno esta noite, Michael?
Уступи миру первое место.
Deixa que a paz seja primeiro.
Уступи место, веди себя прилично.
Acalma-te, escola de charme.
Уступи мне, пожалуйста?
Faz isso por mim, por favor.
Уступи!
Desiste, meu!
Уступи дорогу ".
Prioridade "
Уступи ему, отец. Он мне не нужен. Больно резвый.
Desista, pai, nem sequer gosto dele, salta demais.
- Так уступи, Эван.
- Bem, então compromete-te, Evan.
Ладно, уступи место.
- Está bem, acalmem-se.
Поэтому уступи мне на одну минуту.
Portanto, faz-me lá a vontade.
Уступи!
Saia.
Марти, уступи мне здесь немного.
Marty, dá-me um desconto.
- Уступи науке.
- Dá-se em ciência.
- Уступи ноге!
- Dá-se com o pé!
Уступи мне свое место.
Troca de lugar comigo.
Если видишь, что я иду - уступи дорогу.
Quando me vires a aproximar, evita-me.
Когда ты видишь, что я иду, уступи дорогу, потому что я козел.
Quando me virem a chegar, afastem-se. Porque eu sou um cretino.
Уступи... или дай отпор.
Ceder... Ou ripostar.
Уступи!
Escolhe uma faixa!
Пожалуйста, уступи мне "Молли".
Herrmann, estou a pedir-te com carinho.
Эрик, уступи, блядь.
Eric, mantem-te abaixado.
Уступи мне лидерство сейчас.
- Dá-me a autoridade agora.
Уступи ему.
Deixa-o...
Уступи мне последнюю порцию. О нет.
- Passa-me o último "bolinho chinês".
Ты предпочёл не слушать мистера Извинись и миссис Уступи.
Preferiste não dar ouvidos ao Sr. Desculpa ou à Sra. Cedência.
- Уступи её мне.
- Deixa-me ficar com ele.
- Сам уступи.
E eu?
Ты уступи, я рыцарь. А я кто, по-твоему?
- Tanto quanto você tem língua.
Да ладно, уступи ему.
Faça-lhe a vontade.
Уступи-ка штурвал мне. - Это слишком быстро.
Isso é muito depressa.
Да мне побоку, уступи дорогу.
- Ela é de ambos.
Если хочешь в ней участвовать, надо быть готовым пролить кровь, если же нет, то уступи место тем, кто готов.
Acho que está a menosprezá-lo.
Уступи...
Qual é, mostra-me alguma coisa.
Подвинься, уступи место.
Quem é este grupo?
Уступи.
Cedência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]