Утренний traduction Portugais
285 traduction parallèle
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
Его первый утренний патруль!
A sua primeira patrulha da madrugada! O seu sonho tornou-se realidade.
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Sou a suave brisa matinal que acaricia o teu adorável rosto.
Мне нужно вынести эти цветы в утренний мусор. Все в порядке, продолжайте.
Jerry, já te apercebeste de que temos menos de uma hora para o espectáculo?
- "Утренний вестник" слушает.
Morning Post. - Morning Post.
" "Утренний вестник" поймал Эрла Уильямса ".
O Earl Williams capturado pelo Morning Post. Já tens o artigo preparado.
Дорогой, "Утренний вестник" не мешает правосудию и не покрывает убийц.
Meu querido amigo, o Morning Post está sempre aonde a lei pode precisar dele.
Утренний выпуск в печати.
- O jornal já foi para o prelo.
Рада за утренний выпуск.
- Puxa, viva o jornal!
Я бы предпочёл утренний.
Esta noite? Seria melhor para amanhã de manhã.
Утренний ветер холодный, но воды Сены холоднее.
O vento da manhã é frio, mas não tanto como as águas do Sena.
"Утренний ветер холодный, но воды Сены холоднее".
"O vento da manhã é frio, mas não tanto como as águas do Sena."
Утренний уже прибыл.
O primeiro combóio já chegou.
Но Шарлотта, я ещё даже не выпил свой утренний кофе.
Mas, Charlotte... ainda nem tomei o pequeno-almoço.
Утренний экстра-выпуск!
Extra! Extra! Leve o seu jornal da manhã!
Добро пожаловать на задание. Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
Não faz sentido mencionarem-se nomes pois o inimigo deve estar à escuta, e não há razão, que eu me lembre, para que lhe digamos onde vamos atacar.
На утренний ритуал приходи в форме.
Deve comparecer ao ritual da manhã em uniforme.
От мистера, миссис, а также мисс Пендл-Картуэйт - один утренний чайный сервиз.
Do casal Pendle-Garthwaite e da sua filha, um serviço de chá.
Я подавала утренний кофе Его Высокопреосвященству.
Fui levar um café ao Sr. Bispo.
В 7 утра д-р Эйдора Флетчер, психиатр... делает обычный утренний обход.
Às 7 horas da manhã... a Dra. Eudora Fletcher, uma psiquiatra... começa a sua visita de rotina.
Утренний выпуск "Экспресса"!
Expresso da Manhã!
Когда завтра первый утренний рейс из Лос-Анжелеса в Гонконг?
Qual é o 1º voo para Hong Kong pela manhã?
Албер Камю. Утренний свет.
Albert Camus, a luz da manhã...
Утренний тест на сообразительность показал, что Барт... -... одаренный ребенок.
O teste de aptidões que fizemos esta manhã... revelou que o pequeno Bart é o que nós chamamos de um "rapaz dotado".
Я ей сказал, что у меня только утренний выпуск, но она все продолжала твердить :
Disse-lhe que só tinha tiragens matinais, mas não acreditou, estava sempre a dizer :
Утренний выпуск, вечерний выпуск.
Tiragem matinal, última tiragem.
Джерри нравится Утренний гром.
O Jerry gosta do Morning Thunder.
– Джерри пьет Утренний гром? – Да.
O Jerry bebe Morning Thunder?
Утренний гром содержит кофеин.
Mas isso tem cafeína.
Обычно садилась на первый утренний самолет. 9-часовой.
Costumava ir no avião das 9 horas, o primeiro avião da manhã.
Утренний парень ничего не может с этим поделать.
Não há nada que o madrugador possa fazer.
Пишу статью в утренний номер. - Как твой брат?
Como está o teu irmão?
Вы видели утренний номер "Аргуса"?
Viu a primeira página do Argus de hoje?
- Я включу телевизор, и утренний диктор скажет : "Сегодня у нас в студии..."
- Ligarei a televisão e o Bryant Gumbel dirá, " Hoje, temos connosco
Тебе может показаться странным, Стиг что мы обсуждаем это на собрании. Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений.
O Stig talvez ache estranho que lidemos com estas coisas juntos, mas se se justifica a existência da Operação Ar Matinal temos de deixar entrar esse ar nos nossos assuntos pessoais.
Кстати, ты видел наклейки Утренний воздух? Я напечатал те, которые ты рекомендовал.
A propósito, tome autocolantes que recomendou que imprimíssemos.
Но с этими тупоголовыми я совладаю. Вместе с их Операцией Утренний воздух.
Mas chego para aqueles cabeças tontas com a sua disparatada Operação Ar Matinal...
Это наша новая программа : Операция утренний воздух.
Chamei ao nosso novo plano "Operação Ar Matinal".
И это Операция утренний воздух?
É isto a Operação Ar Matinal?
Да, Утренний воздух, Сыновья Королевства... Они должно быть лучшие в стране?
"Operação Ar Matinal" e "Os Filhos do Reino"?
Это и есть Операция утренний воздух. Взаимодействие друг с другом.
Faz tudo parte da "Operação Ar Matinal", afinal de contas.
Слухи об Операции Утренний воздух уже добрались до парламента.
- Geral numa festa, e a Operação Ar Matinal já foi falada no Parlamento.
Министр выразил желание нанести неожиданный неофициальный визит, чтобы посмотреть, как Утренний воздух повлиял на нашу работу.
O ministro exprimiu o desejo de fazer uma visita de surpresa, para ver como a Operação afectou o nosso trabalho.
Но я не уверен, что смогу справиться с этим. Утренний воздух очень много для меня значит.
Mas não creio ser capaz pelo que a Operação Ar Matinal significa para mim.
Я очень горжусь Операцией Утренний воздух, так горжусь, что прошу тебя показать все здесь министру.
Tenho orgulho na Ar Matinal, tanto que lhe peço que sirva de guia ao ministro.
Вы хотите измерить температуру Операции Утренний воздух?
Bom, senhores, Operação Ar Matinal.
Но это не имеет отношения к Операции Утренний воздух, или отделению.
A cave nada tem a ver com a neurocirurgia.
Утренний воздух, ха! Больше похоже на сквозняк.
Para mim, o seu Ar Matinal é uma corrente de ar!
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
É importante que o serviço cause uma impressão positiva, com a Operação Ar Matinal e coisas assim...
Дети и утренний воздух. Мы должны искать позитив.
Temos de procurar os aspectos positivos.
- "Утренний туман".
- Nevoeiro matinal.