Ученика traduction Portugais
221 traduction parallèle
Он напоминает мне одного моего ученика.
Ele me lembra muito de um aluno meu.
Я всегда рад видеть тебя, моего ученика.
Sempre foste bem-vindo aqui... como discípulo.
И наступят, однако, времена, которых я боюсь... И найдет он себе нового ученика.
No entanto, ouve vezes que receei que ele encontrasse outro pupilo.
Поглотит она тебя, как поглотила она ученика Оби-Вана.
A ti te consumirá, como ao aprendiz do Obi-Wan.
- Он дед моего ученика.
Ele é o avô do meu aluno.
Я очень рано вышла замуж. За ученика моего отца. Он был его ассистентом в университете.
Quando era muito jovem, casei-me com um discípulo do meu pai, assistente na universidade.
Я хочу поднять тост за нового ученика йешивы.
- Vou já. Gostava de fazer um brinde ao novo rapaz da Yeshiva.
— В классе нет такого ученика.
Não há ninguém com esse nome na turma.
Вы мне напомнили одного моего давнишнего ученика, он тоже пел в хоре...
Faz-me lembrar um rapaz que foi cá aluno. - Ele também cantava no coro.
Похоже, что учитель недооценил ученика.
Parece que o professor subestimou o aluno.
Как дела у нашего ученика?
Como vai aqui o estudioso?
Я поехал в Вену учиться и был достаточно удачлив... Быть принятым в Шупензиха в качестве ученика.
Tinha ido para Viena e tive a sorte... de estudar com Shuppanzigh.
Я знал одного его ученика.
Eu conheci um tipo que foi aluno dele.
Последние мои два баджорских ученика сегодня не пришли.
Os dois últimos alunos bajorianos partiram hoje.
Но два ученика - это не достаточно, чтобы держать открытой школу.
Dois alunos não bastam para sustentar uma escola.
Помнишь выборы лучшего ученика школы в прошлом году?
Fui eleito tesoureiro da escola no ano passado.
Я ищу ученика, который, возможно, закончил школу пару лет назад.
Procuro uma aluna que acabou o liceu há uns dois anos.
Конечно. Как имя ученика?
Claro, como é que ela se chama?
У нас также два новых ученика - это Кавада а это Кирияма.
Tenho dois alunos que foram transferidos, o Kawada que está ali, e o Kiriyama acolá.
Это называется "Дневник ученика МакКинли".
- "Diário de um aluno de Mckinley".
- Что я пишу письмо для другого ученика, и это правда.
Que estou a recomendar outra pessoa, o que é verdade.
- Ну, она уже написала письмо для другого ученика.
Porque já escreveu uma carta para outra pessoa.
- Ну, а что если что если ты напишешь в Джорджтаун письмо о том, что узнала, что Джорджтаун не главная цель того ученика и что это для него только запасной вариант.
Que tal assim? Podia escrever uma carta para Georgetown a dizer que descobriu que não é a primeira opção dessa pessoa e que ele usava Georgetown como último recurso.
Четыре ученика школы Браборн, где обучение стоит 30 тысяч долларов в год.
Os quatro adolescentes frequentavam Bradbourne, onde as propinas excedem 30 mil dólares por ano.
Сообщили, что полиция арестовала ученика этой школы.
A Polícia anunciou que prendeu um aluno.
мы гордые родители почётного ученика школы Франклина
"Somos os pais orgulhosos de um estudante aplicado da Escola Franklin."
Привёл тебе ученика.
Arranjei-te um aprendiz.
Учитель против ученика. Мы можем совратить приёмышей "Миссис Журнал"!
Porque farias uma coisa dessas?
Я хочу представить вам нового ученика.
Estou aqui para apresentar um novo colega de classe.
Мне не зря дали звание главного ученика.
Não sou o cabeça por acaso.
- Ага, роман ученика с учителем!
- Relação Aluno-Professor!
Да, это классический синдром учителя и ученика.
O sindroma clássico do mentor e do discípulo.
То есть мы ищем ученика?
Então nós procuramos o discípulo?
Хочу отметить ученика, который показал исключительные способности лидера.
Queremos homenagear um aluno que mostrou uma liderança excepcional.
Я сестра вашего бывшего ученика, Игнасио Родригеса.
Sou a irmã de seu antigo aluno, Ignacio Rodríguez.
Ты не хочешь познакомиться с моими родителями, забываешь о моем концерте, мы встречаем моего любимого ученика, а ты от него шарахаешься, как от больного.
Não queres conhecer a minha família, esqueces-te a formatura. Encontrámos o meu aluno preferido... e agiste como se ele tivesse algo contagioso.
Постепенно, по мере того, как мой хор крепнет, я приручаю своего нового ученика.
E pouco a pouco, com o progesso do coro eu dei mais lições ao meu novo aluno.
Если Ральф Уолкер будет участвовать в Бостоне... и пропустит уроки... его карьера как ученика Сент-Магнуса закончится.
Se o Ralph Walker correr em Boston e se ele faltar à escola, a sua carreira como estudante acaba aqui em St. Magnus.
Наверное, будет выглядеть плохо, если придётся вернуться и сказать им, что вы вышвырнули его из Сент-Магнуса, самого знаменитого ученика.
Provavelmente não ficaria bem se eu tivesse que dizer que você expulsou o estudante mais famoso de St. Magnus.
Мы тратим больше 13 тысяч на ученика, и это больше чем где-либо ещё в стране, и у нас нет много чего показать на что.
Gastamos mais de 13 mil por aluno. É mais do que noutro ponto qualquer, sem grande resultado.
К несчастью, он научил своего ученика всему, что знал сам.
Infelizmente, ele ensinou ao seu aprendiz tudo o que sabia.
Так что заглядывая в учебные классы, я вижу от силы одного ученика, который продолжит образование после школы...
O que me diz que, quando percorro os corredores... e espreito as vossas salas, talvez um aluno somente... vá para a universidade.
Возможно, они соперничают за роль ближайшего ученика Иисуса.
Podia ser uma rivalidade para o papel do discípulo mais próximo de Jesus.
Потому что ты не похож на ученика средней школы, Кларк.
Não és como os outros alunos do secundário.
Нахер "Ученика".
Esquece o Apprentice.
Так вот, раз уж для того, чтобы быть президентом родительского комитета, нужно иметь ребёнка-ученика в Агрестике, я так понимаю, должность снова вакантна. И я бы хотела восставить себя в ней.
Ora como é necessário ter-se um filho que frequente Agrestic para se ser presidente da Associação, creio que o lugar está novamente à disposição e eu gostaria de voltar a ocupá-lo.
У вас 4 ученика.
Tem quatro alunos.
Я прошу Вас принять меня, как своего ученика.
Mestre, peço que me aceite como seu estudante.
Я хотел бы нанять молодого ученика.
Quero contratar um novo ajudante.
Прямо как роман учителя и ученика - Мэри Кей Летурно и Вили Фулау.
Meu, quanto tinha de te pagar, para beberes este frasco? - Sinceramente? Mil dólares!
Этот парень - лучшего ученика у меня никогда не было.
Este tipo... É o melhor aluno de boxe que eu já tive.