English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Училась

Училась traduction Portugais

906 traduction parallèle
А ты училась?
- Tiveste?
- А где она училась?
- Onde é que ela estudou?
- Где она училась? В Швейцарии.
- Perguntei onde é que ela estudou?
Но я не чета тебе, не училась в престижном колледже.
Mas não sou classe alta como você, não fiz colégios caros!
Когда она училась в Колледже Редклифф, Ллойд Ричардс читал там лекции о драме.
Mas, durante os estudos em Radcliffe, Lloyd Richards ensinou drama,
Я училась медицине у Мириамы Финасис... и могу его вылечить.
Eu fui ensinada em medicina por Miriam de Manassas e eu posso curá-lo.
Я ведь училась кулинарии. У меня есть диплом.
Sou uma cozinheira dipIomada.
" удесна € женщина. ќчень красива €. ќна училась в јнглии.
Muito bonita. Foi educada na Inglaterra.
Ты насмехаешься, потому что я мало училась.
Está a fazer pouco de mim porque não sou instruída.
Я не училась вместе с Вами.
Uma coisa boa, também!
Вообще-то я три года училась музыке в консерватории Шибойгана.
Até estive três anos no Conservatório de Sheboygan.
Анжела училась... Она училась в монастырском колледже в Катании.
Ângela estava na secundária em um colégio de monjas perto de Catania.
Она училась в одной школе с моей дочерью.
Lá à escola com a minha filha.
Я училась на Западе, поэтому стала привержиницей обоих культур. Парадокс.
Eu aprendi os costumes do Ocidente, e tornei-me nos dois, num paradoxo.
Я должна сказать, что не училась на медсестру, я доброволец.
Acho que devo dizer-lhe que não sou formada. Sou voluntária.
Когда я училась у тебя, ты не обидел бы и мухи
Quando era tua aluna, nem sonharias em fazer mal a um insecto.
Поэтому я училась на Вулкане.
Foi por isso que tive de estudar em Vulcano.
Я в Москве училась, а тут...
Estudei em Moscovo, de repente...
- Да, я училась этому в Дюссельдорфе.
- Passa-me isso. - Quer um cigarro?
Tива училась при помощи наушников которые вводили знания прямо в мозг... и навсегда записывали их в памяти.
Tiwa fazia a sua aprendizagem através de uns auscultadores que introduziam directamente as lições no seu cérebro gravando-as para sempre na sua memória.
Нет. Но я училась в университете в населенном центре.
Não, mas a minha universidade era numa cidade populosa.
Ты училась в университете?
Foste para a universidade?
Я захватила таблетки с протеином, термос и аптечку на всякий случай. Я училась на медсестру.
- Me encarreguei de pegar algumas cápsulas energéticas e todas as... pastilhas de adrenalina que pude encontrar, e também um pequeno... estojo de primeiros socorros, nunca se sabe, estudei para enfermeira.
Где ты училась?
Em que escola é que andavas?
Ты знаешь меня уже 10 лет с тех пор как училась в Нью-Йорке
Conheces-me há 10 anos quando estudavas em Nova York.
Лучше бы училась, как заполучить мужа. ( Кашель )
Ele devia aprender como arranjar um marido.
- Но ты думала, ты училась.
- Võs pensáveis, estudáveis.
Она училась в Стокгольме - сейчас она в психбольнице.
Ela estava a estudar em Estocolmo - agora está num hospital psiquiátrico.
это Школа Рамиро де Маесту, я здесь училась. Зайдем в часовню?
Olha, Ada, o Instituto Ramiro de Maeztu, no 127 da Rua Serrano.
- Я слушала твое шоу, когда еще в школе училась.
Ouvia o programa quando estava no colégio.
Должна сказать, я очень хорошо училась в школе.
Eu sempre me distingui em cultura geral na escola.
- Я знаю. Когда я училась на бухгалтера, женщин-бухгалтеров почти не было,.. ... а я ещё умудрялась прилично одеваться и вышла за твоего отца.
Eu tinha de estudar para um exame, e ainda consegui apanhar o teu pai.
Ты училась на дизайнера, или просто у тебя дар к этому?
Estudaste decoração ou é um talento natural?
Вообще-то, моя сестра училась с ней в колледже, но она также и моя подруга.
Na verdade, a minha irmã fez a faculdade com ela... mas ela também é minha amiga.
Она училась в университете Парижа. Да.
Ela estava a estudar na Universidade de Paris.
Ённи училась в начальной школе когда мы его купили.
A Annie estava na Preparatória quando a comprámos.
Трамелл тогда там училась?
- A Tramell andava lá nessa altura.
Лиза Оберман не училась с тобой в Беркли.
Não houve nenhuma Lisa Oberman em Berkeley.
Она знала, что я училась в Беркли у Гольдштейна.
Sabe que andei em Berkeley. Sabe que conhecia o Noah.
Мы познакомились, когда я училась в Нью-Йорке.
Conheci-a quando estudava em Nova lorque.
Джесси ведь училась в университете. Она занималась...
A Jessie esteve na universidade a estudar...
Кажется, что в колледже я училась миллион лет назад.
Sim, a milhões de quilómetros da faculdade de onde parti.
Я 12 лет училась в католической школе.
Andei 12 anos numa escola católica.
Я училась в лучших школах. В 15 лет знала 4 языка.
Frequentei os melhores colégios já falava 4 línguas, aos 15 anos.
- Ты где училась?
Onde aprendeste, Pearl?
Моя жена тоже с нами училась.
Estivemos juntos no colégio.
- Где ты училась, Халли?
- Onde se formou, Halley? - Na Columbia.
Я завел светскую беседу, спросил, где она училась.
Eu fui para a cama com ela.
Хелен училась в Мичигане?
- Eu não entendo esta relação.
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом. ѕон € тно.
Disparei contra ele e ele fugiu.
Она сказала, что Лиза Оберман училась с ней.
Ela disse que a Lisa Oberman esteve aqui na mesma altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]