Фальшь traduction Portugais
20 traduction parallèle
Может, на сцене ты сама Искренность... зато в реальном мире ты ёбаная фальшь!
Talvez aqui sejas o "Sr. Verdade", mas no mundo real, onde conta, és uma fraude de merda!
Это странно. Я не чувствую равнодушия, только фальшь.
E tão estranho... nem sequer é frieza o que sinto, sinto hipocrisia.
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
É engraçado, aquela rapariga sentiu a falsidade do argumento do Catolicismo imediatamente.
Они почувствуют любое лицемерие, любую фальшь.
Descobrirão a hipocrisia e a condescendência.
Увы, 45 процентов фокус-группы выбрали слово фальшь в качестве основной характеристики.
No entanto, 45 por cento da nossa amostra disse ser pouco fiável, foi a principal descrição.
Я ненавижу фальшь больше всего на свете.
Detesto sentir-me falsa... mais do que tudo no mundo.
- Эта фальшь, этот снобизм и прочая...
- Todas estas coisas, pieguices...
Полный город конфет, Санта-Клаусов и прочей херни. Такая фальшь. ... и прочей херни.
Pois é, está tudo enfeitado com bengalas coloridas, Pais Natais e merdices.
Я знаю, что ты специалист, но по мне это фальшь.
Tu é que és o especialista, mas soa-me a falso.
Возьмешь несколько фальшь стартов, но... как вы оба терпеливы.
Tiveram alguns falsos começos, porém os dois aprenderam a ser pacientes.
Ну что ж, я чувствую в тебе фальшь.
Eu sinto que tu és uma ordinária.
Фальшивые образы, которые вы обожаете, потому что вокруг сплошная фальшь, даже еда ненастоящая.
E quanto mais falsas, mais vocês gostam. Já só se gosta de coisas falsas. Só suportamos coisas falsas.
- Всё это - фальшь.
É tudo falso.
Такая фальшь.
Isso é tão falso.
Мне не нравится, это фальшь.
Não gosto disto, parece falso!
И чтобы явить свое раскаяние, она отбросит гордыню и фальшь и предстанет такой, какой ее создали боги, перед вами, добрыми жителями города.
Para mostrar o arrependimento dela, porá de lado todo o orgulho, todos os artifícios e apresentar-se-á como os deuses a fizeram, a vós, as boas gentes da cidade.
Научился распознавать фальшь.
Aprendi a saber onde está a merda.
И тайник, что мы нашли за фальшь-стеной в твоем шкафчике, только это подтверждает.
E o produto que encontramos no fundo falso do seu cacifo confirma.
Фальшь-панель.
- É uma parede falsa.
А это фальшь.
E isso é falso.