Фасолью traduction Portugais
51 traduction parallèle
Макароны с фасолью.
É massa com feijão.
"Как всегда, неизвестные"... проломили стену, чтобы украсть "макароны с фасолью".
OS DESCONHECIDOS DO COSTUME
- Стэйк с фасолью. Спасибо.
- Bife e tarte de rins, obrigado.
Сегодня в меню каре ягненка со свежей фасолью.
Da maneira que as coisas vão É melhor morrermos
Я готовил зити с соусом с жареными перчиками и стручковой фасолью в оливковом масле. Замечательные котлетки которые были идеально нарублены и которые я собирался поджарить нa зaкуску.
Tinha umas belas costeletas, muito bem cortadas, que ia fritar para servir de entrada.
Я съел его печень с фасолью и приятным Шанте.
Comi-lhe o fígado com feijão-frade e um bom Chianti.
Ладно. Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Certo, uh... dois bifes ao ponto... com feijões risanianos assados.
Подумай. Поднишь их фирменное с подливкой и луком вместе с фасолью и рисом, и ещё с зеленью.
Pensa no frango especial deles, cheio de molho e cebola, acompanhado por feijão, arroz e legumes...
Запустить ладонь в мешок с фасолью.
"Enfiar a mão bem fundo" "no saco de cereais..."
Некоторые великие исторические мирные договоры были подписаны... над зелёной фасолью и бефстрогановыми.
Alguns dos maiores tratados de paz da história foram assinados... sobre grãos verdes e Stroganoff.
Ты это с фасолью будешь, Кэрол?
Queres feijões com isto, Carol?
Буритто с фасолью и сыром
Burrito de feijão e queijo.
Я хочу простой салат с кедровыми орешками, фасолью, культивированными помидорами...
Eu quero apenas uma salada simples com castanhas, cheiro-verde, tomates da estação...
Свинина с фасолью.И персики для малютки.
Carne de porco com feijão. Vou arranjar uns pêssegos para a miúda.
Свинина с фасолью.
É porco com feijão.
- Это тоже свинина с фасолью. - Спасибо.
Também é porco com feijão.
Эта свинина с фасолью редкостная гадость.
Porco com feijão é uma mistura explosiva.
Но я должен спросить у тебя про ту грудь со стручковой фасолью...
Mas tenho de te perguntar... A mama... com o feijão verde ao lado.
- Я думал, что может я мог бы заодно продавать булочки с фасолью. - Да? Они не очень хорошо уходят.
Estava a pensar que, se calhar podia vender crepes chineses.
Должно быть, добралась до моей пасты с фасолью.
Deve ter comido os restos da minha "pasta fasul".
Тосты с фасолью, любимая.
Feijões em torradas.
Фасоль не так уж и плоха, но больше выглядит как сухари с фасолью.
Os feijões não estão maus. Mas é mais feijões em queimadas.
Так что никаких тостов с фасолью, хорошо?
Não é preciso preparares um banquete, sim?
Тридцать восемь пирожков с фасолью!
Trinta e oito bolos de feijão!
Который дважды в неделю есть тосты с фасолью, и в чьём гардеробе 15 пар одинаковых джинсов, пиджаков и рубашек.
Que coma feijões duas vezes por semana. Cujo guarda-roupa sejam 15 pares das mesmas calças, camisas e casacos.
Тосты с фасолью?
Feijões?
Откусила мой мешок с фасолью!
Mordeste-me o saco!
С мороженным или фасолью адзуки?
Com gelado ou feijão azuki?
Определенно с фасолью.
Escolhe tu. Feijão definitivamente.
Но перед отъездом, ты вернешься домой? На мамино рагу с фасолью?
Mas passa por aqui antes de partires para comer a feijoada da tua mãe.
Ты бы хотел меня с зелёной фасолью или спаржей?
Queres-me com feijão verde ou com espargos?
Обожаю салат с фасолью.
Eu amo essa salada de feijão.
Мне, пожалуйста, свинины с фасолью.
Queria carne de porco com feijão, por favor.
Нет, я подумывал стать студентом, но теперь, когда я увидел всех в их классных рубашках, я думаю, может, мне стоит просто забрать свою свинину с фасолью и ехать отсюда.
Não, estava a pensar em tornar-me um, mas agora que vi toda a gente com as suas camisolas betinhas, acho que talvez pegue na minha carne de porco com feijões e vá embora.
Что Шане нужно от банки с фасолью? И зачем ты до сих пор с ней разговариваешь?
Para que quer a Shana um saco de feijões e porque é que ainda falas com ela?
скажите : "Свинина с фасолью".
Feijoada.
Свинина с фасолью!
Feijoada!
Я... я займусь фасолью, Джанет.
Eu trato dos feijões, Janet.
Одна тарелка гипонатриевого мясного супа с фасолью.
Um prato de sopa de feijão com baixo nível de sódio.
Можно подавать с яйцами, рисом и фасолью.
Pode comer com ovos, arroz e feijão.
Он нам рис с фасолью готовит.
Faz-nos arroz com feijão.
Матричинана, паста с фасолью, карбонара, лазанья...
# Matriciana, pasta e fagioli, carbonara... *
Не сильно радуйся. Сосиски с фасолью.
Não te entusiasmes, é feijão com salsicha.
Элитное воплощение говядины с фасолью и бутылкой Бароло 96 или'97.
O melhor bife possível, com uma tigela de ravióli e um vinho 96, 97 Barolode.
Быстро, мне нужен суп с фасолью.
Vamos. Quero duas feijoadas.
- Банка с фасолью?
- Uma lata de feijões?
Торопись, мой жеребец, а если я буду в душе,... просто принеси мне бутерброд с фасолью.
Depressa, meu garanhão! E se eu estiver no chuveiro... pode me trazer uns feijões na torrada.
Рис с фасолью для тебя не вкусно?
Arroz e feijão não te agradam?
А на месте Вашингтона пусть будет банка с фасолью.
Não quero presumir.
Брокколи и цветную капусту с фасолью. Мы закрывали на кое-что глаза.
- Então, o elefante na sala...
Достанем тебе консерву с фасолью.
Já vos trago feijões cozidos.