Феи traduction Portugais
309 traduction parallèle
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
Lá está a casa e aqui estás tu... e aquilo é tudo o que sobrou da Bruxa Malvada do Leste.
Феи старые и страшные.
Bruxas são velhas e feias.
Только злые феи страшные.
Só as bruxas más é que são feias.
Ты освободила их от свирепой феи Востока.
Libertaste-os da Bruxa Malvada do Leste.
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Espalhem a boa notícia A Bruxa Velha e Malvada está morta finalmente!
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
"Sim, deixem que a boa notícia se espalhe A Bruxa Velha e Malvada está morta finalmente!"
Дороти от Феи?
Dorothy da Bruxa?
Мы принесли метлу злой феи Запада.
Trouxemos a vassoura da Bruxa Malvada do Oeste.
Немного пыльцы феи!
Só um bocadinho de pó de fada!
Почтеннейшие и прославленные... три феи...
Suas honoráveis e aclamadas excelências, as três fadas madrinhas!
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
E então, por 16 anos, o escoderijo da Princesa permaneceu um mistério. Entretanto na floresta numa cabana, as três fadas executavam o seu plano infalível.
В день её 16-летия добрые феи решили устроить вечеринку... и ещё кое-что особенное в качестве сюрприза.
Assim, no seu 16º aniversário, as fadas planearam uma festa... e algo muito especial como surpresa.
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
"avanço um pouco as mãos " ouso... pela direita " e toco... gentilmente
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
E da delicada tira de cetim
Ох уж эти феи!
Malditas fadas!
Любовь феи делает возможным все.
O amor de uma fada torna tudo possível.
Это колдовство феи!
É magia de fada.
Это просто чары феи.
Isto é só fantasia de fadas.
Сердце феи пылкое и свободное!
O coração de uma fada bate forte e livre!
Она вроде финансовой феи.
Dizem que é uma espécie de mágica das finanças, sabias?
Кому нужны такие феи вроде тебя?
Quem é que precisa de duas bichas como vocês?
Я управляю своей судьбой а не какие-то парящие пожирневшие феи.
Sou eu que controlo o meu destino não umas fadas obesas e flutuantes!
И маленькие феи аорты заберут миссис Вену из Ноги в путешествие на свадьбу с Принцем Левым Желудочком.
E a pequena fada da pequena aorta levará a Sra. Veia da Perna para longe para casar com o Príncipe Ventrículo Esquerdo.
У меня был дядя, который думал, что за ним охотятся феи.
Eu tive um tio que pensava que as fadas andavam atrás dele.
Если кто-то попытается забить гол, мы все линией шагаем вперед, и машем руками, как феи.
Há um gajo que parece que vai marcar, e a gente avança todos e alinhamos e fazemos assim ao braço como os maricas.
- Идеально для Принцессы-Феи.
Perfeito para uma princesa.
Где живут феи и гномы?
Onde moram as fadas e os duendes?
Может вы думаете, что какие-то феи приходят по ночам и делают всю работу с бумагами. Но поверьте мне, доктор, это не шутка следить за всем одновременно, когда зубного врача даже нет на месте!
Deve julgar que vêm cá de noite os duendes fazer o trabalho, mas não é fácil gerir um consultório em que o dentista nem cá está.
НЕВЕЖЕСТВЕННЫЕ ФЕИ
"UM AMOR QUASE perfeito"
Иногда они невидимы, как феи.
São invisíveis, como as fadas.
Его создала магия бобовой феи?
Por seres mágicos?
У арабов - джинны, у ирландцев - леприконы, у китайцев - драконы и обезьяны, у европейцев - феи и лесные духи.
Os árabes têm génios, os irlandeses, duendes, os chineses têm dragões e macacos e os europeus têm fadas e espíritos da floresta.
БЕЗУМНЫЙ ЗЛОДЕЙ - КОНСУЛЬТАНТ ПО УБИЙСТВАМ'ЗУБНОЙ ФЕИ'
MANÍACO CONSULTADO SOBRE ASSASSÍNIOS DA'FADA DOS DENTES'
Возможно, от Зубной феи.
Pode ser da Fada dos Dentes.
Голосование за изменение имени зубной феи.
Todos a favor da alteração do nome da Fada dos Dentes?
А я-то думала, что феи очень милые.
E pensei eu que as fadas fossem encantadoras!
Но феи - крохотные, и два разных чувства сразу в них не умещаются.
Mas as fadas são tão pequenas, que só sentem uma coisa de cada vez.
Я верю, что феи есть.
Eu acredito em fadas.
Я верю, феи есть.
Eu acredito em fadas.
Я верю, что феи есть!
Eu acredito em fadas.
Я верю, что феи есть.
- Acredito em fadas!
- Я верю, что феи есть.
Eu acredito em fadas.
- Я верю, феи есть.
- Eu acredito em fadas.
- Я верю, что феи есть. Я верю.
- Eu acredito em fadas.
Я верю, что феи есть!
Eu acredito em...
Кончай болтать, а то кишки выпущу! " Я верю, феи есть! Я верю!
Parem com isso de "acredito em fadas", senão espeto-vos a espada!
Я верю! ". Я верю, феи на свете есть!
Eu acredito em fadas.
Я верю, что феи есть.
Eu acredito em fadas. - Acredito.
Мой наперсток, который отнесли туда феи.
Quando o filho do rei vê o meu dedal, apaixona-se por mim.
Скоро у нас будет записка на очень короткое время... возможно, от Зубной феи. Внимание!
Ouçam!
Я верю, что феи есть.
Acredito em fadas!