Фейсбук traduction Portugais
138 traduction parallèle
Линтон, что, рассылал приглашения через "Фейсбук"?
O Linton publicou algum convite no Facebook ou coisa do género? Liza?
Пока ты там, звони друзьям, пиши е-мейлы, обновляй фейсбук...
Enquanto estiveres lá dentro, liga a um amigo, manda um e-mail, actualiza o teu facebook, sinceramente não me interessa.
На Твиттере и на Фейсбук. Где у тебя, кстати, в друзьях уже 10 тысяч. Смотрю, ты проделал долгий путь с тех пор, как был пугалом в школе.
E aparentemente, estás no Twitter e no Facebook, onde, por acaso, até tens 10,000 amigos, percorreste um longo caminho desde que eras um espantalho na escola.
Ну знаешь, проверял электронную почту, Обновлял мой статус в Фейсбук Портил статьи в википедии.
O costume, ver o e-mail, mudar o meu estado no Facebook, mexer nas entradas da Wikipedia.
Славо Богу, тогда не было Фейсбук, иначе бы это разнеслось по всему интернету.
Ainda bem que foi antes do Facebook. Exílio em Main Street - Era eu e o bode na internet toda.
Недавно Фейсбук попытался обновить все настройки секретности личных данных, и при этом полностью раскрыли данные всех юзеров.
O Facebook tentou actualizar as definições de privacidade, e ao invés, colocaram todos os perfis visíveis.
Как Фейсбук, но в жизни.
É como o facebook, só que real.
Как бы тебе ни было плохо, Просто позвони мне, напиши смс, стукнись в Скайп, в Твиттер, да хоть в ебаный Фейсбук, пофиг.
Por pior que as coisas fiquem, liga-me, manda-me uma mensagem, contacta-me via Skype, Twitter,
Следующий шаг, мы проверим Фейсбук.
Depois, no Facebook.
Слышь, а ты заглядывал на фейсбук Джо?
Já viste o Facebook do Joe?
Он использовал Фейсбук и получил 20000 просмотров за один день.
Usou o Facebook e teve 20 mil acessos num dia.
А ты показываешь мне грёбаный Фейсбук?
E estás a mostrar-me a porcaria do Facebook?
Если что, стучитесь мне на Фейсбук.
Adicionem-me no Facebook.
Куки-Монстр мог бы придумать фейсбук!
O Monstro das Bolachas poderá ter inventado o Facebook!
Фейсбук.
- No Facebook.
Фейсбук?
Facebook?
Я думал, ты больше не любишь фейсбук.
Pensava que já não gostavas do Facebook.
Фейсбук Джеймса Эдамса.
O Facebook do Jake Adams.
Он явно не знает, для чего нужен Фейсбук.
Obviamente, não entende para que é o Facebook.
Хорошо. Я запущу объявление в Фейсбук?
Importaste que eu poste isso no Facebook?
Ты опять залез в мой Фейсбук?
Espere, esteve outra vez a espreitar no meu facebook?
"Лиз теперь у вас в друзьях на фейсбук"
"A Liz confirmou-te no Facebook."
Фейсбук уже это удалил.
O Facebook já a apagou.
Но я кое-что нашла. Это её страничка на "Фейсбук".
O perfil da Gemma no Facebook.
На вашей страничке Фейсбук сказано, что у вас нет детей.
Diz aqui na sua página do Facebook que não tem filhos.
Скажем, я не часто заходил бы на свою страничку в Фейсбук, если бы вышел из игры.
Eu diria... que quando vi a minha página no Facebook, Foi quando acovardei-me
Его Фейсбук выводит на Катрину Анархист Китчен.
O Facebook liga-o aos Katrina Anarchist Kitchen.
Недавно на страничке в Фейсбук меня зафрендили 800 человек.
É, no meu Facebook recentemente recebi mais de 800 pedidos de amizade.
Есть фейсбук... по крайней мере они будут на связи какое-то время.
Devem ser amigos no Facebook para se manterem em contacto...
Так, я уже проверила мой телефон и Фейсбук, и там нет никаких следов, пожалуйста, скажи, помнишь ли ты что-нибудь, что угодно?
Ok, eu já verifiquei o meu telemóvel e Facebook e não há pistas, portanto, por favor diz-me que te lembras de alguma coisa, qualquer coisa.
Это столь же тонко, как поместить обнажённую фотку на "Фейсбук". Думаешь.
É tão subtil como publicar uma foto despida, no Facebook.
Чаты, блоги, твиттер, пинтерест, фейсбук.
Quero dizer salas de chat, blogs, Twitter, Pinterest, Facebook, e mais que houvesse.
Это можно и через Фейсбук сделать, но ты неожиданно позвонил после стольких лет молчания?
Podíamos ter conversado e revivido o passado pelo Facebook, mas chamaste-me aqui do nada... após quantos anos sem nos falarmos?
Да? Тогда взгляни на Фейсбук.
Bem, vê o que está no Facebook.
- Да. Твиттер, фейсбук, инстаграм, блоги, всё сюда.
- Twitter, Facebook e Instagram.
О, я это сделал в итальянской социальной сети "Заткнись-ты-на-фейсбук".
Eu fiz isso na rede social italiana "Cala-te-já-facebook".
Будет ли парень с твоей странице Фейсбук?
Aquele tipo da tua página do Facebook vai lá estar?
Я больше узнаю о ней на ее странице Фейсбук... чем от ее игристого разговора.
Vês? Sei mais sobre ela através da página do Facebook do que da nossa interessante conversa.
Большое спасибо, Фейсбук.
Muito obrigada, Facebook.
Я решила, что если ты удалишь свою страницу на Фейсбук, я поддержу.
Acabei de decidir que, se apagares a página do Facebook, eu vou candidatar-me.
- "Фейсбук".
- Facebook.
Они заходили в Инстаграм, Фейсбук, Хопскотч? В Реддит?
Apareceram no Instagram, Facebook, Hopscotch, Reddit?
Ладно. ... как бы, сделаю фейсбук реальным.
Para tornar o Facebook real.
А потом я загружу его на Фейсбук и все будут ставить лайки.
E depois meto-a no Facebook e todos irão gostar dela.
Никаких фоток на Фейсбук.
Não pode pôr uma foto no Facebook.
Он слышит о Мике, пытается связаться с ним через Фейсбук,
Soube do Micah, e tentou contactá-lo pelo "Facebook".
В частности о том, что в начале лета его мать уехала в Калифорнию, бросив его с отцом, и общалась с ним в основном через Фейсбук.
Em particular, o facto da mãe dele tê-lo trocado e ao pai dele pela Califórnia no início do verão e tendo-se mantido em contacto sobretudo pelo Facebook.
Она проверяет мой Фейсбук, емейлы, СМС.
Ela controla o meu Facebook, os meus emails, as mensagens.
Проверил его фейсбук. Он ведь всё слышит, да?
Vi no "Facebook" dele, ele consegue ouvir tudo.
Ну правильно, для этого и создан фейсбук.
O Facebook é assim.
Фейсбук?
Twitter?