English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ф ] / Фермой

Фермой traduction Portugais

106 traduction parallèle
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
Se consegue uma quinta ou a perde, é um arranco.
Ты и не должен управлять семьей, только фермой.
Não tem que gerir a família, apenas o rancho.
Мы нашли их рядом с фермой МакБэйнов.
Encontrámo-los na quinta dos McBain.
Он живет рядом с фермой.
Vive numa quinta aqui perto.
Что случилось с коровами, с молочной фермой?
O que aconteceu às vacas, à vacaria?
Решил заняться фермой.
- Vou concentrar-me na quinta.
Вы будете заниматься моей рыбной фермой, мистер МакГрегор.
Tu vais ser o meu tratador dos peixes, Sr. McGregor.
К чертям тебя вместе с твоей фермой.
Para o inferno, mais a tua herdade!
Когда мы состаримся, я надеюсь, ты будешь управлять фермой. И Конгструп тоже этого хочет.
Tinha pensado que Kongstrup e eu, quando fossemos velhos te teríamos por aqui.
Извините нас, что мы.. пришли с делом, не связанным с фермой.
Peço-lhe que nos perdoe, por entrar assim para falar de algo que nada tem a ver com a quinta.
Эта машина была использована при побеге из тюрьмы... Была брошена рядом с фермой, где другая машина была украдена этим утром.
O carro, usado na fuga da prisão foi abandonado perto de uma quinta onde outro carro foi roubado.
- А что будет с фермой?
- Bem, onde é esta granja?
С деньгами, с фермой.
Problemas financeiros, a quinta.
Я помощник Директора по оперативной работе. Это специальная тренировочная база ЦРУ, которую мы называем Фермой.
Sou director-assistente de operações em Langley e quero dar-lhes as... boas vindas às instalações de treinos especiais da CIA conhecido carinhosamente como :
Как бы вы охарактеризовали резиденцию в сравнении с фермой?
Como compararia a residência com a quinta?
Распрощайтесь со своей фермой, девочки, потому что Щип мой.
Por isso, digam adeus à quinta, meninas. O Slim é meu.
Кларк, я не могу представить моего отца в списке ФБР, как человека, пользующегося наибольшим доверием но мне любопытно, почему ты думаешь, что он заинтересовался бы фермой.
Clark, não imagino o meu pai na lista de nomes de confiança do FBI mas intriga-me o motivo por que o julgas interessado na quinta.
- А мне нужно заняться фермой.
- Tenho uma quinta para gerir.
Да, и впредь, милочка, прошу оставлять его в зверинце, который вы с папулей осмеливаетесь называть фермой.
Sim, e daqui em diante, vais deixá-lo naquele zoo de animais de estimação que é a tua quinta.
Просто вопрос времени когда ты присоединишься к лиге боулинга примешь бразды правления семейной фермой и затем у тебя и Ланы может появиться маленький Кларк
É só questão de tempo para que entres na equipa de bowling e assumas a fazenda da família. E então tu e a Lana poderão trazer pequenos Clark Jr. ao mundo.
- Если сравнить с фермой Кентов, то это гораздо круче
Comparado com a Fazenda Kent, isto é uma festona.
Прям как с майками с Иисусом - и страусиной фермой, да?
Tal como as camisolas de Jesus e a quinta de avestruzes?
Думаю, ты ошибся фермой.
Acho que estás na quinta errada.
Кто будет присматривать за коровами и фермой?
Quem é que vai cuidar das vacas e da quinta?
Хиршберг : Мы начали фермой с семью коровами.
Quando começámos, éramos uma quinta com sete vacas.
Оставить слепого отца и заняться фермой?
Deixo que um homem cego se ocupe duma família?
И я решила вплотную заняться его фермой.
- Voltaremos à quinta.
Место на котором он стоит, было фермой моей семьи.
A propriedade onde ela está é uma quinta que foi da minha família.
Я перестал заниматься фермой, устроился на работу способностями своими начал пользоваться, чтобы людям помогать.
Saí da quinta, arranjei emprego, comecei a usar as minhas capacidades para ajudar as pessoas quando mais precisaram.
После ознакомления с Фордхолл Фермой, я смогу увидеть благодаря разработке этих пастбищ, что мы сможем сократить нашу зависимость от нефти.
Depois de ver a fazenda de Fordhall, eu posso ver que através do desenvolvimento dessas pastagens, poderíamos reduzir a nossa dependência de petróleo.
И что движет меня сделать нашу ферму, фермой будущего - это понимание, что у меня нет другого шанса, кроме как попытаться.
E o que me leva a fazer da nossa fazenda uma fazenda para o futuro é o conhecimento de que não tenho outra escolha senão tentar.
Босс, они называют это фермой.
Chefe, chamam-lhe a quinta.
Я присматривал за фермой в Тоскане. Там, где от солнца теплеет кожа.
Fiquei de olho numa quinta em Tuscany onde o sol aquece a pele.
Чтобы управлять коневодческой фермой, нужна сильная рука. Но, похоже, рука, вышвырнувшая Эрла Дженсена, достаточно сильна.
Uma quinta de cavalos precisa de mãos fortes nas rédeas, mas a mão que pôs o Earl Jansen fora da porta, parece-me bastante forte.
Кларк, я лишь присматривала за фермой пока тебя не было.
Clark, queria manter a tua casa debaixo de olho até tu voltares.
Мы поселились в доме рядом с фермой за городом.
Estamos a morar numa quinta mesmo à saída da cidade. Para já satisfaz-nos.
Она может попытаться управлять фермой сама.
Poderá tentar manter a quinta.
Не хочешь помочь с моей Муравьиной фермой?
Queres ajudar-me com a minha quinta de formigas?
Твоя мать все еще владеет фермой?
A tua mãe ainda é dona da quinta?
А так же с моим плугом, с моим конём, с моим полем и с моей фермой!
Ou o meu arado, ou o meu cavalo, ou o meu campo, ou a minha quinta!
Каждый раз одно и то же. А с фермой что у тебя?
Que maldição, dá um tempo, é sobre a quinta?
Никогда не владел фермой.
Ele nunca teve uma fazenda.
Он занимался фермой с тех пор, как умерла моя мачеха.
Cuidou desta quinta desde que a minha mãe morreu.
Должно быть, коробка с фермой была у ребёнка и он уронил её.
O rapaz devia estar com elas, e deixou-as cair.
Надолго ли? Посмотри, что случилось с фермой.
Vê o que aconteceu à quinta.
Ну, погодите-ка минутку. Тема с фермой... звучит очень заманчиво.
Essa quinta... parece-me bem.
Хотите покажу, насколько плохо иметь под своей фермой такую адскую смесь?
Querem que vos mostre o problema da água contaminada quando chega ao solo de uma fazenda como a minha?
У них клуб за фермой Тибодо.
Elas têm um clube perto da Fazenda Thibodeaux
Мне кажется, это в том большом поле рядом с фермой Тибодо. Но... оно, на самом деле, не там.
Bem, acho que é num campo grande ao lado da quinta Thibodeaux, mas... não está mesmo lá.
Они взорвут пропановый баллон, как отвлекающий маневр, и сбегут по дороге за фермой.
Eles vão explodir o tanque de gás como distracção e fugir pelas estradas das traseiras.
Я знаю, что случилось с вашей фермой, я и представить не могу...
Eu sei o que se passou com a sua fazenda, só posso imaginar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]