English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ф ] / Фигурок

Фигурок traduction Portugais

41 traduction parallèle
У этих фигурок есть небольшая высота, но ею можно пренебречь.
Estes recortes têm alguma altura mas vamos ignorar isso.
Все, что осталось от жизни : пара побитых фарфоровых фигурок, фотография, пара новых чулок.
E tudo o que resta duma vida. Uns bibelôs de porcelana partidos, uma foto, um par de meias novo...
Мы действительно получили небольшую партию фигурок героя по имени Турбомен.
Recebemos uma pequena quantidade do boneco conhecido por Turbo Man.
Если не попадете в ряды немногих избранных, у нас полно фигурок друга Турбомена - тигра Бустера.
Quem não for sorteado tem a opção do aliado fiel do Turbo Man, Booster.
Майлс построил эту модель Аламо, с кучей маленьких фигурок.
O Miles construiu um modelo do Álamo, repleto de bonecos.
В каждой из этих фигурок внизу находятся маленькие магниты чтобы они могли держаться на доске и не гремели, когда вы едите куда-нибудь.
Ímanes. Todas as peças têm um íman para as fixar no tabuleiro, para não caírem quando estamos num carro, por exemplo.
В следующий раз, я буду рад забыть про машину и соглашусь хоть на выставку фигурок, хоть на шитье или макраме, какое угодно смертельное для мужчин занятие.
Para a próxima, ficarei contente em esquecer-me do carro... e ir a qualquer figurino... fazer colchas, macramé, ou qualquer outra coisa não viril.
И семь этих фигурок вовсе не так уж ужасны. Да?
E sete bonecos que não são nada horríveis.
Жалование Грэйс больше не попадало к ней в кошелек, поэтому Тому пришлось ей помочь. И вместе они, ликуя, забрали из витрины магазина матушки Джинджер последнюю из семи фарфоровых фигурок.
E como os salários de Grace deixaram de ser dados, ele interviu, e juntos triunfamente compraram a última das sete figuras da montra da Ma Ginger.
Нет, больше ни игрушек, ни фигурок..
Não. Chega de brinquedos ou figuras de acção
Я стал владельцем сотен грубо покрашенных, не очень прикольных фанерных фигурок, и они просто ждут-не дождутся превратить ваш непостриженный, грязный газон в настоящую картину, которая говорит всем проходящим :
Por isso, venham ter comigo à Estrada 2, em Weekapaug. Procurem a vaca dos gelados à entrada. Interrompemos este programa com notícias do aeroporto de LaGuardia, onde um 767 foi obrigado a fazer uma aterragem de emergência.
Эм, Рождество своими корнями уходит в языческие празднества Сатурналии которые по традиции сопровождаются интоксикацией алкоголем, обнаженными песнопениями и поеданием печенья в виде человеческих фигурок.
O Natal tem as suas raízes no festival pagão da Saturnália, as quais são tradicionalmente celebradas por intoxicação, cantando nus e o consumo de biscoitos com formas humanas.
Набор фигурок из "Звездных Войн".
Um contentor com figuras de Star Wars.
Вот что бывает, когда распродано слишком много фигурок.
É o que acontece quando se vende aqueles bonecos de acção.
Рисуешь на пластике, потом кладешь в духовку, и они уменьшаются до, как же их назвать-то, до фигурок, наверно.
Tirá-los do plástico, metê-los no forno e esperar minguem até uma espécie de... Não sei como lhe chamar... -... coisas de gesso, acho eu.
Ты.. ты получил имя из фигурок человечков?
Tu obtiveste o nome da figura?
У меня в багажнике валяются несколько фигурок мистера Дэйты.
Tenho alguns bonecos do Sr. Data na mala do meu carro.
К сожалению, для покупки этой красотки мне пришлось продать всю мою коллекцию доисторических ископаемых и коллекцию фигурок из DS-9 ( сериал Star Trek Deep Space 9. Их патологоанатом является заядлым поклонником Звездного Пути. прим. переводчика. )
Infelizmente, para comprar um carro encantador como este, foi necessário que vendesse toda a minha colecção de fósseis pré-históricos e as minhas figuras de acção do DS-9.
Восемь фигурок и обрывок рекламы
Oito dígitos e uma parte do marchendasing.
У меня есть целая комната с множеством экшен-фигурок Джеймса Ван Дер Бика.
Vai ser o meu slogan no "Dança Com As Estrelas". Vou dizer o máximo de vezes possível!
Мы продали 326 фигурок, 143 шариков для антенны, 203 кружки...
Vendemos 326 bonecos do Dusty, 143 bolas para antena, 203 canecas com hélice...
Мистер Уолли обожал хвастать, что самым ценным его приобретением был набор небольших фигурок из слоновой кости, которые он хранил здесь. 19 век.
Sr. Whalley gostava de se gabar que seu objeto mais precioso era um conjunto de figurinhas de marfim que mantinha aqui. Aparentemente do século 18.
Если кто-то нашел настоящего мистера Джонса, Я бы мог сделать семь разных фигурок для него
Se alguém encontrou uma figura autêntica de Jones, eu poderia arranjar sete figuras para ele amanhã, fácil.
Ну, мне нужны деньги, чтобы вернуть своих свин-фигурок назад.
Preciso de dinheiro para reaver os meus Mini-Porcos.
Я продал его, чтобы помочь выкупить твоих драгоценных свин-фигурок.
Vendi-a para te ajudar a reaver os teus preciosos Mini-Porcos.
это не из тех фигурок-оригами, которые мы нашли в вашем доме, но она на них похожа.
Não são os animais de origami que encontramos em sua casa, mas parece ser igual.
Наконец решил избавиться от своей коллекции фигурок?
Finalmente decidiste livrar-te da colecção das figuras de acção?
Знаешь, сидела я в своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих заклятых врагов с болтающимися головами, и рядышком с Генри Киссинджер и Дрейком я увидела твой шлем из волос, болтающийся вверх-вниз.
Odeio-a por ter sido tão má contigo... tão cruel. Para ser cruel tinha de se importar com o que estava a fazer. E não creio que fosse o caso.
А потом купил одну из фигурок, которые оставляют на память, потерял её и снова зарыдал.
E depois comprei uma daquelas moedas espalmadas para me lembrar disso, mas depois perdi-a e voltei a chorar.
Подожди. У всех фигурок одинаковый цвет.
As peças são todas da mesma cor.
Для защиты всех этих аукционных фигурок ограниченного выпуска.
Para proteger todos os bonecos de acção com edição limitada.
Тебе есть дело только до себя, твоей неудачницы-сестры, фарфоровых фигурок и сериала "Она написала убийство".
Só te importas contigo mesma... e a tua irmã estúpida e as tuas porcelanas. E as reprises de "Murder, She Wrote".
Канг — как рядовой американец в мире фигурок.
O Kang é o mais banal dos bonecos de ação.
Всё хорошо. Осталась всего пара фигурок из войлока для занятий в воскресной школе.
Até teres letras depois do nome e mais à tua frente do que eu e o teu pai tivemos.
Это серия керамических фигурок.
São uma marca de figuras de cerâmica.
Вы, наверное, уже догадались, что я реставратор фигурок.
Deve ter adivinhado que sou o restaurador de figuras.
Прямо как у фигурок Лего.
Como um Lego.
И вот одна из фигурок.
E isto aqui é uma das peças.
Он отказывается принимать лекарства, которые нельзя жевать, и, которые представлены не в виде фигурок из Флинстоунов.
Ele só toma medicamentos que são mastigáveis e em forma de Flintstone.
На моем столе дюжина фигурок Дедпула.
Há uma dúzia de Deadpools na minha secretária. Não me julgue.
Вспомните, сколько фигурок мы купили за все эти годы.
Pensem em todos bonecos que comprámos, ao longo dos anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]