Филиппа traduction Portugais
260 traduction parallèle
Ставлю 100 марок на Филиппа Аррасского.
Aposto 1 00 marcos em Phillip de Arras!
Он расщепил стрелу Филиппа!
Rasgou a seta de Phillip!
Миссис Этвотер, хотел бы вам представить Филиппа Моргана.
- Apresento-lhe Mr. Phillip Morgan.
- Да. Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
- E uma festa de despedida ao Phillip.
Надеюсь, я не расстроил Филиппа.
Espero não ter perturbado o Phillip.
Попросил бы Филиппа помочь мне вынести его из комнаты, и по черной лестнице отнести его в машину.
Pedia ao Phillip para me ajudar a levá-lo pelas escadas traseiras e punha-o no carro.
- Я думал, ты припас ее для Филиппа.
- Pensei que fosse para o Philippe.
Я люблю утешать Филиппа.
Eu gosto de consolar Philippe.
- Так ты выдаёшь её за Филиппа?
- Vais tirar-me o Filipe, não é?
- Это касается Филиппа.
Mas... Mas é sobre Filipe.
- Филиппа?
Filipe?
- Да, Филиппа.
Sim, claro, Filipe.
- Она забрала принца Филиппа!
Ela tem o príncipe Filipe!
Сто пятьдесят человек, включая... принца Филиппа, Фиделя Кастро...
Éramos 150 membros, incluindo o Príncipe Filipe, o Fidel Castro...
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
E assim como concedeste aos Etíopes fé e graça através do nosso diácono Filipe, sentado na sua quadriga a ler as Sagradas Escrituras, mostra o caminho da salvação aos teus servos, para que, com a tua graça e sempre dispostos a fazerem boas acções, possam, após todas as provações da sua peregrinação e vida na Terra, alcançar as alegrias eternas através de Cristo nosso Senhor.
Кармине Кунео из Бронкса. Из Бруклина... Филиппа Таталья.
Cuneo, do Bronx e de Brooklyn, os Tattaglia.
С разрешения Филиппа, пойдем, я хочу прилечь.
Com a permissão do Phillipe. Vem comigo.
Кардинал джарос, я могу представить отца филиппа Ламонта, общество иисуса?
Cardeal Jaros, apresento-lhe o Padre Philip Lamont, da Sociedade de Jesus.
Собор святого Филиппа!
São Felipe!
Спенглер, поднимайся и возьми Филиппа.
Spangler, levanta-te e chama o Phillipe.
Я купил их у Филиппа Жерара, вчера, когда он тут был.
Comprei ao Philip Gerard, quando ele esteve aqui.
Гарри, мы должны найти Филиппа Жерара, Однорукого.
Harry, temos que encontrar o Philip Gerard, o homem de um só braço.
Ты сделал ее! Запрягай Филиппа, девочка!
Conseguiste mesmo!
Благословение он получит от преподобного Филиппа Харди настоятеля Пресвитерианской Церкви Айова Апидс.
Mas antes, a bênção do reverendo Philip Hardy... da Primeira Igreja Presbiteriana de Iowa Rapids.
Я назначил Филиппа моим высоким советником.
- Nomeei o Phillip meu Alto Conselheiro.
- Мы возьмем Филиппа.
Sim! Levamos o Phillippe.
Tебя и Филиппа.
Anda lá. Tens que fazer isto? Tu e o Phillip.
Но, Эн, почему запонки Филиппа лежали на кухне?
E os botões de punho? Os botões de punho estavam na banca.
Я нахожусь на берегу водохранилища Локрейвен, где сейчас полиция и пожарные вытаскивают из воды мерседес конгрессмена от республиканской партии Филиппа Хамерсли, Сиракьюзо, штат Нью-Йорк.
Aqui no Reservatório de Lockraven, a Polícia procede à operação de resgate do Mercedes do Congressista Phillip Hamersly, de Nova Iorque.
А это, похоже, работа Филиппа.
Este deve ser o trabalho do Phillip.
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
O Conde Adhemar filho de Philippe de Vitry filho de Gilles defensor da sua enorme virilidade um exemplo acabado de fidalguia e champanhe.
Я представляю вам сына Филиппа де Витри, сына Жиля...
Apresento-vos o filho de Philippe de Vitry, filho de Gilles.... - De certeza?
Томми, позови Филиппа.
Tommy, chama o Philippe.
- Том, это Филиппа.
- Olá é a Philippa.
Итак, я прочитал эссе Филиппа К. Дика.
De qualquer modo, li aquele ensaio do Philip K. Dick.
И у Филиппа К. Дика появилась теория, что время это иллюзия, и что мы все живём в 50-м году нашей эры.
Então Philip K. Dick formulou essa teoria... acerca do tempo ser uma ilusão, e de ainda estarmos em 50 d. C.
Остальное - когда найдем Филиппа.
Dou-lhe o resto quando encontrarmos o Philip.
Пусть Энни вызовет из Лондона Филиппа Поупа.
A Annie que ligue para o Philip Pope, em Londres.
А тут сидит жирный канадский тупица, насмотревшийся Годара, и зачитавший до дыр Филиппа Соллерса, и восхищается китайской культурной революцией.
E alguns franco-canadeanos imbecis, que vão ver filmes de Jean-Luc Godard e lêm Philippe Sollers afirmam que a Revolução Cultural Chinesa, é maravilhosa!
Мэридит, старший брат Филиппа.
Meredith, o irmão mais velho do Philip.
Открыв дверь, я увидела, как Каролина выходит из спальни Филиппа.
Ao abrir a porta, vi a Caroline a sair do quarto do Philip.
Затем он обратил свой взор на Персию. Говорили, что Филиппа побаивался даже новый великий царь Дарий, восседавший на троне в Вавилоне.
A seguir virou a atenção para a Pérsia, onde se dizia que o próprio grande Rei Dario, do seu trono em Babilónia, temia Filipe.
Резвый и достойный Филиппа из Македонии!
Sim... cheio de vitalidade. E digno de Filipe da Macedónia.
Он женится на ней весной, во время праздника Диониса. А когда у нее родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном.
Vai desposá-la na Primavera, durante o festival de Dionísio, e quando o primeiro filho dela nascer o querido tio dela, Atalos convencerá Filipe a nomear o rapaz seu sucessor, com ele como regente.
Старый и мудрый, как Парменион, а юному сыну Филиппа будет всего 20.
Velho e sábio como Parménio, e o jovem filho de Filipe terá vinte.
Как тебе сейчас. В его жилах будет течь кровь Филиппа, который сам его и вырастит!
Como tu, agora, mas criado por ele.
И за Филиппа, нашего царя, без которого этот союз был бы невозможен.
Ao Filipe, nosso Rei, sem o qual esta união não teria sido possível!
За Филиппа, Евридику и за их будущих законных сыновей!
A Filipe e Euridice, e aos seus filhos legítimos!
И за покойного царя Филиппа!
E à memória de Filipe,
- Что? - В Филиппа, в Филиппа Дюбуа.
- Philippe Dubois.
Не встречал кареглазого Филиппа раньше.
Nunca vi um Phillip de olhos castanhos.