Фильтра traduction Portugais
60 traduction parallèle
Без фильтра я не...
Sem essa máscara, não tenho...
Они с революционным составом фильтра.
- Novo Testamento? - Eles têm um filtro de incenso.
Я хотел бы без фильтра.
Preferia sem filtro.
- Цвет на конце фильтра.
- A cor das pontas.
всю конструкцию фильтра до крышки...
... o filtro ao reservatório com um elástico,
В Бруклине это игра "в окурок". Прижимаешь сигарету к ладони и ждешь, когда она догорит до фильтра. Главное - не поморщиться.
Em Brooklyn, pressionam-nos um cigarro aceso contra o braço, até arder todo até ao fiiltro, sem o menor afrouxamento.
Но, как вы думаете, долго ли мы сможем находиться здесь без голографического фильтра?
Mas quanto tempo acha que podemos ficar sem ser detetados, sem o filtro holográfico?
Блок Эльдорадо, без фильтра.
E um maço de El-dorados, sem filtro.
Hо вспомни, как ты расстраивался по поводу забившегося фильтра.
Lembras-te de como ficaste agitado com o filtro da piscina?
Видите ли, песчаник выступает в роли природного фильтра.
Sabem, o arenito deve funcionar como um filtro natural.
Отключение солнечного фильтра.
Filtro Solar a descer.
- Отключение солнечного фильтра.
Filtro Solar a baixar.
Отключение солнечного фильтра.
Filtro Solar a baixar.
Отключение солнечного фильтра.
Filtro Solar a baixar. - Quero sair!
- Отключение солнечного фильтра.
- Filtro Solar a baixar.
Включение солнечного фильтра.
Filtro Solar a subir. Filtro Solar a subir.
- Отключение солнечного фильтра. - Открой дверь!
- Abre a porta!
- Отключение солнечного фильтра.
- Filtro Solar a descer.
Я чуть не потеряла палец из-за воздушного фильтра. Не думаю, что он оказал тебе услугу.
Eu quase perdi um dedo a pôr o filtro de ar, não acho que ele te tenha feito um favor.
- Это не сексуально. После фильтра это можно пить.
Pode-se beber a água.
Берется комок жвачки, лепится к кусочку скомканной салфетки, и всё это вываливается в содержимом фильтра для стиральной машины. Обычно это срабатывает.
Um chiclete preso e enrolado num pedaço de tecido e um pouco do que tiver no filtro da sua máquina de lavar serve.
Она каждый день выкуривала по пачке Pall Mall без фильтра.
Ela fumava 20 cigarros Pall Mall sem filtro todos os dias.
Пришлось самому вычистить накипь из фильтра.
Tive de descalcificar o balde.
Тело Христово посетило корпус фильтра.
Corpo de Cristo visitou a carcaça do filtro.
Вспомни, мы сами всегда пили только из фильтра.
Por isso é que usávamos um filtro Brita.
Во "входящих" капитана было мало интересного, и я потратил немного времени на сортировку его... спам-фильтра.
Havia pouca coisa relevante na caixa de entrada, então aproveitei para procurar na caixa de spam.
У нас нет фильтра.
Não temos filtro.
С помощью специального фильтра, защищающего зрение от прямого Солнца,
Usando um filtro especial para evitarem perder a visão ao olharem diretamente para o Sol,
Я обработаю фото с помощью 87 фильтра и это должно затемнить видимый свет
Vou tirar uma fotografia com o filtro 87 e... deve desaparecer com qualquer luz visível.
Мы и так заглохли из-за воздушного фильтра, забитого внутренностями.
Já paramos por causa de um filtro de ar comprometido por entranhas.
"Галуа", без фильтра.
Gauloises, sem filtro.
Хорошо. Пойди ко мне домой, на заднем дворе будет ключ, он в магнитной коробочке возле бассейного фильтра.
Vai até minha casa, e lá atrás no terraço está uma chave na caixa magnética do filtro da piscina.
Наверное, из-за фильтра.
Parece que está a sufocar. Filtro errado.
Он начал с воздушного фильтра, потом взялся за подачу топлива.
Ele começou a falar sobre o filtro de ar, e depois, a entrada de combustível.
Еще у меня нет фильтра И я не очень хороша в выражении эмоций.
Já me disseram que não tenho filtro e que não sou boa a expressar emoções.
Это та часть в которой нет.. нет фильтра.
Isto faz meio parte da coisa de sem filtro.
Как ты думаешь, насколько близко она была возле воздушного фильтра?
Quão próximo é que achas que ela esteve do sistema de filtragem?
У меня нет фильтра между мозгом и...
Não tenho filtro entre o cérebro e a...
Итак, я проверял протечку фильтра в шестой камере, когда почувствовал, что кто-то наблюдает за мной.
Estava fora a tratar de uma fuga na célula seis, e senti como se alguém estivesse a vigiar-me.
- Отключение солнечного фильтра.
Filtro Soltar a descer.
Включение солнечного фильтра.
Filtro Solar a subir.
Без фильтра.
Sem filtro.
без фильтра.
E mãos trémulas.
Ни палатки, ни места для сна, ни фильтра для воды.
Nada de barraca, cama, água filtrada.
Одну - до самого фильтра.
Um na formatura.
Две пачки за день, без фильтра. Осторожнее.
Ponha-se no seu lugar, miúdo.