Флиртую traduction Portugais
73 traduction parallèle
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Não chores. Só faço isso com as outras miúdas porque te amo.
Я не флиртую.
O quê?
- Я не флиртую.
Não o estou a fazer.
- Ё-моё, это же не значит, что я с кем-то флиртую.
Mas isso não significa que'tou a flirtar, c'um caralho!
Я не флиртую, но она тянется ко мне как мотылек к огню.
Não estou a paquerar, mas ela está sempre por perto!
Я все время флиртую.
Passo a vida a fazê-lo.
И когда Кейтлин сюда придет я ей покажу как хорошо я флиртую.
E quando a Caitlin cá chegar já vos mostro se sou ou não sou bom a seduzir.
Ты живешь этажом выше парня, с которым я флиртую.
É a rapariga que vive por cima do tipo com quem ando a curtir.
- Я флиртую с тобой чтобы флиртовать.
Faço-o para namoriscar contigo.
" Я флиртую!
Estou a provocá-lo.
Может, я с ним немного флиртую. Нo он меня пугает.
Posso ter um namorico divertido com o Nikolai... mas ele assusta-me.
Теперь я флиртую с представителем другой расы.
Agora que ando a namorar com alguém de outra espécie.
Как ты мог подумать, что я флиртую с другими мужчинами?
Como pudeste pensar que estava a seduzir outro homem?
- Я не флиртую с испанцами.
- Não estou a brincar.
Так что я флиртую.
Por isso, namorisco.
! Я НЕ ФЛИРТУЮ со всеми подряд!
Eu não fico com toda a gente.
Ни с кем я не кувыркаюсь – просто флиртую.
Não dormi com ele. Foi só um flirt.
Когда ты увидел, что я флиртую, ты разбил стакан.
Quando me viste a namoriscar, esmagaste um copo.
Я не флиртую.
Não estava a atirar-me.
когда я валяю дурака, флиртую..
Toda a gente me admira.
Ты считаешь, я с тобой флиртую?
Acha que estou paquerando você?
Я с ней не флиртую, мы просто разговаривали.
Não me estou a atirar. Estou só a falar com ela.
Флирт? Ты думаешь, я с тобой флиртую?
Achas que estou a namoriscar contigo?
Тина, тебя не беспокоит то, что я безрассудно флиртую с твоей девушкой?
Incomoda-te que namorisque desavergonhadamente com a tua namorada?
Конечно, флиртую!
- Claro que namorisco, mas é diferente para ti.
Я флиртую с профессором и сплю с двумя студентами. Да будет жизнь!
Eu seduzi o meu professor enquanto saía com dois outros rapazes!
Если моя жена узнаёт, что я флиртую, вероятность развода — 100 %.
A minha mulher descobriu que lhe estou a ser infiel? Isso dá 100 % de hipótese de divórcio.
Была я как-то на одной шумной вечеринке, флиртую с одним ближневосточным шейхом, и, слово за слово... он предлагает мне миллион долларов - за то, что я с ним пересплю.
Então lá estava eu naquela festa enorme, a curtir com um cheque do Médio Oriente, e do nada ele oferece-me um milhão de dólares para dormir com ele.
Да ничего особенного, просто она думала, что я слишком флиртую с её девушками-ординаторами.
Nada, na verdade. Só... ela achou que eu estava a meter-me demasiado com as estagiárias dela.
Что я терпеть не могу то, как он болтает сам с собой во время операции И все это она делает для меня потому, что я флиртую с ней
E ela faz-me estes favores porque namorisco com ela.
Я флиртую, развлекаюсь.
Namoro, é divertido.
Когда волнуюсь, флиртую тоже.
Quando estou nervosa, também namorisco.
Я просто флиртую с вами. Вы красивы.
Estou a meter-me consigo.
Не обижайся, что я не флиртую с тобой.
Por favor, não se ofenda se eu não a namoriscar.
Да ладно, я всего лишь флиртую.
Vá lá, só estou cotejar-te.
- Я никогда не флиртую.
- Nunca namorei.
Я... я ведь флиртую.
Eu é que provoquei.
Я с ней немного флиртую.
Flertei um pouco com ela e isso é tudo.
Будь это правдой, Тебя бы не волновало, что я флиртую с тобой.
Bom, se isso fosse verdade, não te importavas que eu namoriscasse contigo.
Я как идиотка вчера встретилась со своими подругами чтобы сделать вид, что у меня есть личная жизнь, в которой я только и делаю, что флиртую с парнями которые бы ни за что не позарились на меня, зная, что у меня есть ребенок, которая скучает по ребенку, от которого так хотела избавиться, и на которую ещё наезжает собственная мать за то, что поздно возвращаюсь домой.
Sai com umas amigas para fingir que tenho vida, o que fiz foi namoriscar com homens que não se interessam pela mãe, senti a falta do bebé, e ouvir os gritos da minha mãe por ter chegado tarde.
Да, я флиртую на работе и всё такое.
Sim, sou um chefe divertido e isso.
Я не флиртую.
Eu não estou a deslizar.
Ну, я не курю, но флиртую.
Bem, eu não fumo, mas namorisco.
- Я сейчас с тобой не флиртую.
- Não estou a namorar contigo.
Тебе показалось, что я с тобой флиртую, Терри-Морячок?
Achas que estava a fazer-me a ti, Terry, o Fuzileiro?
А что там никого нет, с кем бы ты мог пофлиртовать, в обмен на информацию? Я оскорблён, потому что ты считаешь, что флиртую с тобой только за информацию.
Estou magoado por pensares que te seduzo só por isso.
Да. Флиртую ли с ними?
Se namorisco com elas?
- Я флиртую?
- Estou a fazer isso?
Да нет же – я просто флиртую...
- Não, não. Estava a meter-me consigo.
Я не флиртую с тобой.
Não estou a namoriscar contigo.
Я со всеми флиртую!
Mas faço olhinhos a todos.