Форель traduction Portugais
121 traduction parallèle
Она променяла меня на форель
Trocou-me por uma truta
Речную форель!
Truta do ribeiro.
Речная форель
"Truta... "... do ribeiro. "
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Imagina-se já a pescar trutas e a levar a vida de um perfeito cavalheiro inglês.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Há sardinhas grelhadas, delícias de solha, merlão frito, peixe-espada gratinado, pescada em molho de Nantua, truta azul...
- Это форель.
- É uma truta.
- Форель?
- Uma truta?
- И форель с миндальным соусом.
- E o meu guisado de trutas.
- Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
- Sim... Quando aquelas trutas estiverem a subir o rio só estarão a pensar numa coisa, sexo.
Стоило женщине пройти стрельнуть глазками качнуть бёдрами, и он уже как форель - на крючке!
Ponham uma mulher à sua frente e é como uma truta no anzol.
Для него всё хорошее, как форель, так и вечное спасение, давалось по благодати,..
Para ele, tudo o que havia de bom, as trutas ou a Salvação Eterna, era obra Divina.
Потом его обступили местные, нацепили на крючок мушку размером с курицу,.. ... и Кэл её закинул, видно решил, если не поймает форель, то хоть напугает до смерти.
Surgiu um bando de pessoas que puseram no anzol dele uma mosca do tamanho de uma galinha, que o Calvin atirou à água.
Он мог бы декламировать древнегреческую "Илиаду"... ловя форель в журчащей речке
É capaz de recitar a Ilíada em grego antigo, enquanto pesca uma truta num rio onde espreita o perigo.
Жаль есть такую красивую форель.
É uma pena comer uma truta tão bonita.
- Интересная точка зрения на форель у вас.
- Interessante ponto de vista sobre trutas.
- Форель?
- Trutas?
Да, форель... это рыба.
Sim, trutas... É um peixe.
Как форель?
Que tal a truta? Sabe a peixe.
Преступники сбросили его в пруд в Бильмерихе, где разводят форель.
No viveiro de peixes.
Тонущая Форель.
Truta Afogada.
У нас есть форель и у нас есть семга.
Temos salmão e peixe espada. O que prefere?
Посмотри на эту гигантскую форель.
Olha para o tamanho dessa truta.
- Ты когда-нибудь ловил форель?
- Eu já fui à pesca?
- Между прочим, не смог выбрать форель на процедуре опознания. - Сосредоточьтесь.
Nem sei tirar uma truta de um anzol.
Передо мной лежала рыба,.. ... размером и формой напоминавшая форель,.. ... но целиком покрытая чёрным как смоль мехом!
Era um peixe que parecia uma truta coberta de pelo preto como azeviche!
Лежал, как выброшенная на берег форель.
Parecia uma truta em terra.
Форель? - Марлин?
- Marlin ( marlim )?
- Гуппи, форель, русалка, или...
- De ciprinídeo, truta, sereia...
Речная форель. Рыбу любите?
Espero que goste de peixe.
- Коричневая форель.
- Trutas marrons.
- Коричневая форель?
- Trutas marrons?
Говорят, что там форель размером с Вьюик.
Ouvi que as trutas lá são do tamanho de um Buick.
Тут неплохая форель водится в глубоководных местах.
A grande truta mora naquela parte funda ali embaixo.
Вниз по ручью форель плещется.
Tem uma truta logo ali rio abaixo.
Дорогая Лиза, Я ставлю играть квинтет Форель.
Querida Lisa, estou a ouvir o "Quinteto da Truta" do Schubert
Вы любите форель?
Gosta de trutas?
Чуть не забыл. Ваша форель.
Quase me ia esquecendo.
Я поймал форель.
Pesquei uma truta.
Радужную форель.
- Oh! - Truta arco-íris.
- Хочу ли я форель?
- Queres? - Truta?
Значит, на тебя форель не готовить?
Então, não queres truta?
Я готовлю форель во дворе.
Estou a cozinhar a truta cá fora.
Озерная форель.
Trutas do lago?
Я, в смысле, "озерная форель". Это же сплошной маркетинг.
"Truta do lago." É só marketing.
Твоей мамой, как... как дохлая форель! Да.
Ele caiu em frente à tua mãe, como uma truta morta...
Но, если ты хорошо не прожаришь эту форель или окуня, ты предоставишь полный пансион этому товарищу.
Mas, se não cozinharmos bem a truta ou a perca, estaremos a dar mesa e cama a este amiguinho.
Форель!
Trutas!
Форель с пухом?
Uma truta aveludada?
Форель.
Trutas.
В озере водится форель.
Há trutas no lago.
Форель на завтрак.
Truta para o pequeno almoço.