English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ф ] / Форуме

Форуме traduction Portugais

77 traduction parallèle
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Seria levada para Roma, casa perto do Fórum escravos, leite de burra o ouro que eu pudesse comer.
Это с концерта, который я очень давно давал на Джаландском форуме.
É de um concerto que dei há muitos anos, no Fórum Jalanda.
Многие из американских законодателей настаивают, что вопрос о мутантах должен занимать центральное место на этом межгосударственном форуме.
Os legisladores americanos argumentam que o debate sobre questões mutantes deve ser o núcleo do que é, ou aparenta ser, uma questão diplomática.
В 179 году до Рождества Христова он услышал мои выступления в дебатах на Форуме. Я был сенатором.
No ano 179 antes de Cristo, viu-me a debater como senador no fórum.
Тот же страх заставил лучших друзей... убить Юлия Цезаря здесь в Римском Форуме.
É o mesmo que fez com que amigos queridos abatessem Júlio César, ali mesmo no Fórum Romano!
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Esqueça o Fórum, definitivamente esqueça o Coliseu. Não tem graça, já não massacram os cristãos.
О, плохая идея. ( см. комментарий на форуме )
Má ideia.
Да, четыре года назад, но никто теперь уже не помнит, о чем это вообще. ( см. комментарии на форуме )
Sim, há quatro anos, mas ninguém se lembra do que é o raio de um cartaz pendurado.
Прямо на Форуме.
No Fórum?
Когда 50 храбрецов из 13-го схватились с тысячей помпеянцев на Форуме и спасли трибуна, именно Тит Пуло пролил первую кровь врага!
Quando os 50 bravos da 13ª lutaram contra os milhares de Pompeu, no Fórum, e salvaram um Tribuno, foi o legionário Titus Pullo quem desferiu o primeiro golpe!
Еще два месяца, и твою голову выставят на Форуме!
Daqui a duas luas cheias, ver-te-ei empalado no Fórum!
Я почти уверен, что вон тот торговал рыбой на форуме.
Tenho a certeza de que vi aquele a vender peixe no Fórum.
Почему мы не могли встретиться на форуме?
Por que não nos encontramos no fórum?
На форуме сделки завершаются, публичное подтверждение.
O fórum é apenas para fechar negócios, para torná-lo público.
Ты бы его еще прижучил прямо на форуме.
Mas valia tê-lo feito no fórum.
" Угощение для пяти тысяч человек будет выставлено на Бычьем форуме.
As mesas para 5000 homens serão postas no fórum do gado.
В полдень ближайшего базарного дня он найдет меня на форуме.
No próximo dia de mercado, ao meio-dia, irá encontrar-se comigo no Fórum.
Я встречаюсь с людьми на форуме Юго-западного округа.
Encontro-me convosco no fórum de Baltimore sudoeste.
Мне придется рассказать эту грустную историю на форуме.
Contarei esta triste história no Fórum.
Сукре, если вдруг ты попадешь в неприятности... оставь сообщение на форуме.
Sucre, se por acaso vieres a ter algum problema, deixa um recado no quadro de avisos.
Я был на форуме по учёбе.
- Fode-te! Estive num forúm de estudos.
Сегодня он на Манхеттене, произносит речь на Форуме по Гуманитарной Помощи.
Hoje está em Manhattan. Vai falar num fórum de ajuda humanitária.
Судьба Казахстана Кашаганское нефтяное месторождение обсуждался на экономическом форуме в Швейцарии.
O destino da jazida petrolífera de Kashagan... foi discutido no foro económico da Suíça.
Эти публики в форуме.
É demasiado público.
Отставной офицер и в одно время ключевая политическая фигура Северной Кореи прибыл в город вчера для участия в форуме ООН.
Um militar reformado e em tempos uma imagem dos políticos Norte Coreanos chegou à cidade ontem para participar num fórum aberto das Nações Unidas.
На форуме эмо.
Num chat secreto.
День Благодарения - обычно я жарила индейку, до тех пор, пока геи не стали этим заниматься по какому-то новому ненормальному рецепту, увиденному на кулинарном форуме,
Eu costumava assar o peru de acção de graças até que os gays tomaram conta com uma receita qualquer de peru que viram no canal de culinária.
Но все взгляды прикованы к лидеру Визитеров - Анне, которая неожиданно появилась на форуме, не смотря на возражения, в надежде продемонстрировать их усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за круглым столом в Женеве.
Mas todos os olhos estão postos em Anna, a alta-comandante dos "V", que apareceu inesperadamente, pese embora as vozes contra, na esperança de apresentar como oferta a avançada tecnologia "V", conhecida por "Energia Azul",
Вашему присутствию здесь рады, конечно же, но я надеюсь вы понимаете, что право выступить с докладом на этом форуме заслуживают только приглашенные гости.
É claro que a sua presença é bem-vinda, mas espero que compreenda que o privilégio de discursar neste fórum está reservado apenas aos convidados.
Мы можем поймать его на каком-нибудь экономическом форуме.
Podemos encontrá-lo numa reunião de economia que ele tenha ido.
Да, на форуме мамочек целый раздел про укусы.
Sim, há uma secção inteira sobre morder neste Fórum das Mamãs.
Предметы пересекают границы государств практически не оставляя следов, так что я оставила сообщение на форуме, возможно кто-нибудь её опознает.
Itens coleccionáveis viajam entre fronteiras internacionais. Raramente deixam vestígios. Por isso, estou a ver se alguém a consegue identificar.
Единственное место, где меня понимают, это на форуме.
O único lugar onde as pessoas me percebiam era nos fóruns.
Этот человек угрожал мне на общественном форуме.
O homem ameaçou-me num fórum público.
Я даже создал веб-страницу под названием Великая охота на Родригеза в надежде, что кто-нибудь из киберпространства откликнется и напишет на форуме хоть что-то про Родригеза.
Ei, pá, olha... Sabe, aqui não vendeu. Havia alguma excitação à sua volta.
Я был на концерте в "Форуме".
Vi esse concerto no Forum.
На форуме 780 подписчиков, и это оказался Грант.
780 membros, e aparece-me logo o Grant.
Ты же понимаешь, что используешь свое настоящее имя на нашем форуме, правда?
Usaste o teu nome verdadeiro Wilson no nosso fórum, não foi?
Предпологая Грейсон АйТи не принял тебя на форуме.
Se a equipa do Grayson ainda não te tiver excluído da conta. Certo.
Оригинал этой фотографии оказался выложенным На Thinman фан форуме но IP-адрес был заблокирован.
Não faço ideia. Foi colocada originalmente num forum de fãs do Thinman, mas o endereço de I.P. foi bloqueado.
Ну, всё, Я на форуме Комик-Кон, здесь есть сообщение от какого-то парня он написал, что его поймали, когда он использовал другой жетон.... и Шелдон был прав.... его взяли за мелкую кражу.
Muito bem, estou num fórum da Comic-Con, e há uma mensagem de um tipo... que foi apanhado a usar a identificação de outra pessoa... e o Sheldon tinha razão! Foi acusado de roubo!
Я впервые встертился с "Ц" на форуме, посвящённому исследованию переписки Дэвида Лоуренса
O meu primeiro contacto com a C foi dedicado à análise da correspondência de D.H. Lawrence.
Гэбби не единственный ребенок на этом форуме, которого обсуждают.
A Gabby não é a única criança que está a ser discutida naquele fórum.
Ты общаешься на антиправительственном форуме с хакерами-подпольщиками ]
DAS POSTAGENS SUBVERSIVAS NOS FÓRUNS DA DARKNET.
Судя по сообщениям на форуме, возможно, у меня сейчас приступ паники.
De acordo com um fórum online, posso estar a ter um ataque de pânico.
А на этом форуме они поливают друг друга грязью.
E neste fórum é onde eles gostam de extravasar a sua imundície.
Идет в Форуме.
Está em cartaz.
Правда? Пока он на форуме проповедует благочестие и добродетель простому народу, ты, его сестра, отсасываешь у рабов на оргии! !
A sério?
Никто на этом форуме никогда не встречался.
É a maldita regra.
Когда я захочу увидеться с тобой, я размещу сообщение на форуме. Нет, все просто.
Não, é simples.
Когда я захочу увидеть тебя, я размещу сообщение на форуме.
Faz o mesmo quando quiseres ver-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]