Фотосъёмки traduction Portugais
23 traduction parallèle
На фотографии ему было 18, а ей было столько, сколько было во время последней фотосъёмки.
Ele tinha 18 anos na fotografia e ela tinha a idade que tinha quando tirou a última fotografia.
Я меня были фотосъёмки на Рокфеллер-Плаза и было так ветрено...?
Estava a fazer uma sessão de fotografias no Rockfeller Plaza num dia muito ventoso.
Мы должны заканчивать, Зоуи Бартлет идёт и вы все вместе идёте занимать позицию для фотосъёмки.
Vamos acabar. Zoey Bartlet vem aí e vocês têm de se posicionar.
Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки.
Estou a pagar-te uma fortuna para fazeres a sessão fotográfica.
Ты рисковал своей жизнью ради ёбаной фотосъёмки?
Arriscaste a vida por uma encenação?
Ага, ради хорошей фотосъёмки.
Ele viu o fumo e veio a correr. Sim, para uma boa oportunidade de fotografar.
У меня есть идея... для фотосъёмки...
Tive uma ideia nova para a minha fotografia.
День фотосъёмки.
No dia das fotos de turma.
Ты, мой друг, Ансел Адамс скрытой фотосъёмки.
Tu, meu amigo, és o Ansel Adams da fotografia confidencial.
Губернатор Томас и лидер Парламентского большинства просят встречи, группа из НАСА ждёт своей фотосъемки.
O Thomas e o líder da maioria pediram uma conferência. Um grupo está a reunir-se para uma foto.
Да, фотосъемки затянулись.
A sessão fotográfica atrasou-se.
Я ненавижу фотосъемки, они так скучны.
Detesto sessões fotográficas. São tão aborrecidas.
Стоит почаще устраивать тут фотосъемки
Devíamos ter mais sessões fotográficas.
Ну и как я тогда смогу сделать хоть что-нибудь? И еще никаких видеокамер или фотосъемки.
E não quero câmaras ou fotografias com flash aqui.
Я знаю, ты была не в восторге от этой фотосъемки.
Eu sei que não ficastes muito contente com aquela foto.
Все эти фотосъемки. Кому-то ведь нужно проверять, достаточно ли хорошо вы выглядите.
Com todas aquelas sessões fotográficas, alguém tem de o pôr no seu melhor.
У тебя что тут? Фотосъемки?
Está a haver aqui alguma sessão fotográfica?
Мы срывали день фотосъемки три года подряд.
Estragámos o dia da fotografia três anos seguidos.
Я очень люблю мои фотосъемки, и люди всегда говорят, что им нравится, как я одеваюсь, и я постила фотографии моих нарядов на этом сайте.
Gosto mesmo das minhas fotografias, e as pessoas dizem sempre que gostam do que visto, por isso tenho andado a publicar as fotografias com as roupas nesse site.
Вчера Элла и Грейс были выведены из здания службой безопасности, Они буквально подрались, прямо во время фотосъемки.
Aparentemente, ontem, quando a Ella e a Grace foram escoltadas para fora, começaram a bulhar mesmo no meio de um ensaio fotográfico.
Почему у меня такое чувство, что твоя сестра прошлась бы сегодня голой в толпе народа и без моей фотосъемки?
Por quê eu tenho a sensação que a tua irmã ia andar por aí nua em público hoje com ou sem esta seção fotográfica?
Ты не можешь организовывать такие фотосъемки по своему усмотрению.
Não pode tirar fotografias assim.
Я использовал режим интервальной фотосъемки.
Usei uma função especial de time - lapse da minha câmara .