Фрагмент traduction Portugais
281 traduction parallèle
Именовать себя Любимым. Чтоб быть Любимым на Земле. Раймонд Карвер, "Поздний фрагмент"
PODER DIZER QUE ME AMAM, SENTIR-ME AMADO NA TERRA.
Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора. Читайте.
Tenho uma gravação parcial dessa conversa...
Я нашел фрагмент пленки.
Encontrei isto lá dentro. Um pedaço duma fita magnética.
Должен быть третий фрагмент.
Há uma terceira parte para ser encontrada.
Третий фрагмент.
A terceira placa.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
A sua peça preferida. Vamos colocá-la no centro da Galeria 4.
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну.
Ao atingir a atmosfera terrestre, um modesto fragmento cometário, produziria uma grande bola de fogo brilhante e uma forte explosão.
Я думаю, мы кое-что нашли, сэр. Фрагмент рапорта... дроида-разведчика из системы Хот, но лучшей зацепки у нас нет.
O relatório indica que é apenas um fragmento... de uma sonda Imperial que estava no Sistema Hoth.
Вот фрагмент испытания.
Eis uma prévia do teste.
У вас есть шанс найти фрагмент Тинторетто или Тициана, но все равно, сбор мусора, даже в Венеции, - скучное занятие.
Além da possibilidade de encontrar um fragmento de um Tintoretto ou de um Ticiano, recolher lixo, mesmo em Veneza, é um trabalho aborrecido.
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком.
Por último, um fragmento de plástico do estômago dela, parcialmente dissolvido pelos ácidos.
Камень - фрагмент Сферы из Небесного Храма.
Esta pedra é um fragmento de um Orb do Templo Celestial.
Тогда он использовал фрагмент Сферы как катализатор, чтобы дать их страхам физическую форму.
Então, utilizou o fragmento do Orb como catalisador para dar uma forma física aos seus medos.
Кто за то, чтобы пропустить фрагмент из поэмы?
- Querem pular o poema?
Это - хороший фрагмент.
É uma bela peça.
У вас есть фрагмент кода,... необходимого для расшифровки.
Tens parte do código de download. Dá-mo!
На сей раз у меня есть доказательство : фрагмент металла.
Desta vez tenho provas, um fragmento de metal.
Был фрагмент со мной во время титров японского комедийного шоу.
Tenho um clip de um segundo nos créditos de abertura de uma comédia japonesa qualquer.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Talvez estas fotos sejam as últimas peças do quebra-cabeças.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Esta secção, descodificada esta noite, e obtida pela CNN mostra uma figura humana dentro de uma estrutura geométrica.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции... Президент назначил срочное совещание.
Isto, e outros indícios levam os cientistas a pensar qua a mensagem é O Presidente convocou uma reunião.
Это фрагмент, часть пророчества!
É um fragmento, um pedaço da profecia.
Будто я только один фрагмент женщины... с которой ты на самом деле хотел бы встречаться.
Como se eu fosse apenas um pequeno fragmento do tipo de pessoa com quem tu achas que devias namorar.
- Пока я действительно знаю только один фрагмент... хотя начинаю узнавать больше.
Mas eu ainda só conheci um pequeno fragmento, embora comece a conhecer mais.
Нет, нет, нет. Это фрагмент шоу.
Não, não, não, iss-isso faz parte do programa.
- Да. Как это "фрагмент шоу"?
O que queres dizer com "faz parte do programa"?
- Они нашли фрагмент ногтя на переднем сидении такси.
Encontraram parte de uma unha na parte da frente do táxi.
Мы нашли фрагмент облицовочного камня с такими же надписями, как и на том, найденном много лет назад, но под ним ничего не было.
Encontramos um fragmento de louça que tinha as mesmas marcas que a descoberta feita à muitos anos, mas não havia nada debaixo.
Вы нашли только фрагмент и под ним ничего не было?
Só encontrou um fragmento? Nada debaixo?
Я убеждаюсь в этом все больше и больше. Мы посмотрим фрагмент? Возница.
Drª Lagerlöf, temos trabalhado nisto durante meses a fio, e não alterámos quase nada.
Брат Сайрус прочтет нам фрагмент "Фазара".
O irmão Cyrus irá conduzir-nos através de uma passagem do "Fazar".
С. Кьеркегор "Фрагмент из жизни"
S. Kierkegaard Ou - Um Fragmento de Vida
Ну, как видите... обёрнута она во фрагмент от первой конституции США.
Como vê, o invólucro é parte do original da Constituição Norte-Americana.
Этот небольшой фрагмент называется... "Электрический стул".
Esta é uma pequena peça a que gosto de chamar "Cadeira Eléctrica."
На самом деле, здесь лишь фрагмент меня, который я загрузила через спутник.
Tecnicamente, apenas parte de mim foi carregada pelo satélite.
Он существует, Блэйд. Это фрагмент его брони.
Ele existe mesmo, Blade.
Что ж, пока мы не начали, я просто до смерти хочу знать, какому умнику пришла в голову идея совместить звуковой фрагмент из Небраски с изображением.... старого пня, полагающего, что неконституционно держать шахидов-самоубийц подальше от нашего городского транспорта?
Antes de começarmos, estou... mortinha por saber... Que génio "chocou" a ideia de combinar uma frase feita do Nebraska... com um fóssil que acha inconstitucional proibir... que bombistas suicidas se enfiem nos nossos autocarros? Foi você, Gordy?
Что это? - Фрагмент маски, которую я собрал...
- e o fragmento de massa que eu estava...
Фрагмент маски, которую я собрал на P3X-298 датирован к преддинастическому Египту здесь на Земле.
O fragmento de massa que recolhi do P3X-298. A dataçao por carbono igualou-o à era pre-dinástica do Egipto cá na Terra.
Здесь есть ещё один фрагмент.
Tem outro pedaço aqui. Ele foi cortado.
" И вот на меня свалился последний фрагмент головоломки.
Foi como se uma grande peça de um puzzle me caísse no colo.
Следующим номером музыкальный фрагмент Джули и Сюзан Майер.
E para a nossa próxima actuação, por favor, os vossos aplausos para Julie e Susan Mayer.
Убрав небольшой костный фрагмент подбородка, изменю линию челюсти.
Tirando um pedaço de osso do queixo, mudarei a forma do maxilar.
Убрав небольшой костный фрагмент подбородка, изменю линию челюсти.
Segunda Fase Tirando um pedaço de osso do queixo, mudarei a forma do maxilar.
Шары с идеями попадают в синтезатор шуток и образуют фрагмент нового сценария.
As bolas vão para a'combinação de piadas'e formam uma parte da nova piada.
И снова, здесь мы можем использовать финальный фрагмент "Птиц" и прочитать определенным образом изнанку другие классические хичкоковские сцены.
Devemos lembrar o momento exato em que o jovem normal e comum, bem não tão comum, quando o Anakin Skywalker de carne e osso se transforma em Darth Vader.
- Нет. Норман говорит, Мега-Лайф дала тебе акустический фрагмент,... чтобы ты изобразил что-то вроде... А ты отдал им идиотское соло на флейте и слэп-басе.
A Mega-Life mostrou uma forma acústica para te dar um exemplo... e agora apareces com um solo de flauta estilo anos 70?
Вот фрагмент его выступления :
Atribui-se a ele e frase :
- Фрагмент шоу?
- Isto faz parte do programa? - Sim.
Я точно не знаю, что это... — Фрагмент сложной молекулы. Посмотри.
Olha-me isto.
я хочу чтоб ты хорошо рассмотрел каждый фрагмент с камер наблюдения когда пропали жертвы. - На этот раз мы ищем...
- Algo mudou.