Фредерико traduction Portugais
43 traduction parallèle
Ну давай, ФредерИко.
Bom, Frederico.
- Отлично, Фредерико.
Isso foi bem, Frederico.
Третий, и последний, - для ФредерИко САнчеса ВентУра. Иди сюда, Фредерико.
E o 3º e último, Federico Sanchez Ventura.
Помоги Фредерико.
Acode ao Federico.
Меня зовут Фредерико Аранда и я вернусь.
Chamo-me Federico Aranda e hei-de regressar.
Оставайся с Фредерико. Молись за меня.
- Fica bem, Federico.
Фредерико умер.
O Federico morreu!
- Мы делаем эти записи для Фредерико.
- São filmes para o Frederico!
Фредерико ждал вас.
O Frederico tem estado à tua espera.
Фредерико много снимал здесь, наверху. И там, внизу, тоже.
O Friedrich filmou muito aqui de cima e lá em baixo também.
Какого Фредерико?
Que Frederico?
Вы волнуетесь за Фредерико?
Está preocupado com o Frederico?
А вот Фредерико всегда находил время, чтобы посмотреть с нами наши пленки!
Mas o Frederico vê sempre os filmes connosco!
Но я не Фредерико.
Mas eu não sou o Frederico.
Это Фредерико попросил тебя сняты школу на пленку?
E o Frederico pediu-te que filmasses isso?
Живя в прошлом, ты сломаешься, Фредерико.
Viver no passado só vai foder contigo, Frederico.
Эй, Джимми. Фредерико.
Jimmy, fala o Frederico.
Фредерико, что происходит в кабинете сенатора Джарвиса по вторникам?
Frederico, o que acontece no gabinete do Senador Jarvis, às terças?
принц Фредерико и принц Рафаэль.
o Príncipe Frederico e o Príncipe Rafael.
Мой сводный брат Фредерико и я.
- O meu meio-irmão Frederico e eu.
У меня есть два брата, которые будут драться до смерти за трон Неаполя, принц Фредерико, и принц Рафаэль.
Tenho dois primos que vão lutar até à morte, pelo trono de Nápoles, O Príncipe Frederigo e o Príncipe Raphael.
Нам нужны все друзья, которых только мы можем заполучить, поэтому мы благословляем на трон короля Неаполя Фредерико.
Precisamos de todos os amigos que conseguirmos. Razão pela qual estamos a investir o Rei Frederigo de Nápoles.
Король Неаполя Фредерико.
Rei Frederigo de Nápoles.
Король Неаполитанский Фредерико в сговоре с Катериной Сфорца.
O rei Frederico de Nápoles é aliado de Catherina Sforza.
Король Неаполитанский Фредерико?
Do Rei Frederico de Nápoles?
Капитан Грунвальд, отправляйтесь к герцогу Фредерико и убедитесь, что эти неповоротливые циклопы придерживаются плана.
Captain Grunwald, vá até ao Duke Frederico e certifique-se que o desmedido ciclope continue com o plano
Я подготовлю сигнал для графа Фредерико. Делай.
Eu vou-me prepara para o sinal Duke Frederico. fá-lo.
Я буду говорить с графом Фредерико.
Eu vou falar com o Duke Frederico.
Ты что, чёрт возьми, делаешь, Фредерико? Даешь этим мудакам обвести себя вокруг пальца?
- O que raio estás aí a fazer, Frederico, a deixar que estes imbecis gozem contigo?
Не делай этого, Фредерико.
- Não faças isso, Frederico.
Не делай этого, Фредерико. Не делай этого.
Não faças isso, Frederico.
Фредерико, я могу никогда не встать с этого пола.
Frederico, posso nunca mais me levantar deste chão.
Мои дни сочтены, Фредерико. Но тебе еще много осталось. Не трать их зря.
Esgotaram-se os dias, Frederico, mas tu ainda tens os teus.
Фредерико.
Percebeste? Frederico...
Никаких ошибок, Фредерико. Я знаю что ты чувствуешь.
Não duvides, Frederico, sei perfeitamente como te sentes.
Запомни, Фредерико, ты не один.
Pois, lembra-te, Frederico, não estás sozinho.
И, Фредерико, ничто и никогда не бывает просто так.
- Tu não. E, Frederico, nada é de graça.
"Отправь их в ад, Фредерико".
Manda-os para o Inferno, Frederico.
Ну, ты не первый, кто получает этот урок... Фредерико.
Não és o primeiro a aprender essa lição Frederico.
Его мать его вырастит, но ты.. Ты должен убедиться, что Фредерико станет мужчиной.
A mãe criá-lo-á, mas tu tens de te certificar de que o Frederico se torna um homem.
О, Фредерико.
Frederico.
Опустись, Фредерико.
Tem calma, Frederico.
Фредерико...
Frederico...