Френни traduction Portugais
77 traduction parallèle
Когда ко мне пришла Френни и сказала, что она лесбиянка, я сказала "Прекрасно, главное, что не Республиканка".
Quando a Franny me disse que era lésbica, respondi : "Óptimo... desde que não sejas republicana".
- Френни сказала, что вы собираетесь в поход в эти выходные.
A Franny disse-me que vão acampar este fim-de-semana.
А вот и Френни.
Está ali a Frannie.
Это ведь Френни нашла твой Плейбой и показала его маме.
Foi a Frannie que mostrou as tuas Playboys à mãe.
Пока Френни и остальной дом уехали на игру, мне выпал шанс впечатлить девочек.
Com a Frannie e o resto da casa no jogo em Indiana, é a oportunidade perfeita para eu impressionar as raparigas.
Френни положила туда.
Foi a Frannie que a pôs ali.
Френни?
Frannie?
Знаешь Френни, в Dobler'е хороший выбор вина.
Sabes, Frannie? O Dobbler's tem uma excelente selecção de vinhos.
- Ээ, Френни...
- Frannie...
Я согласна с Френни, но не из-за этого дома.
Eu concordo com a Frannie, mas não por causa da republica.
Но Френни сказала...
- Mas a Frannie disse...
Там и Френни и весь остальной народ был.
Era a Frannie e a comissão também decidiu.
- Но Френни, как же предварительные выборы?
- Mas Frannie, e como é que ficam as eleições?
Френни моя старшая сестра.
A Frannie é a minha irmã mais velha.
Думаешь, я смогу победить Френни?
Achas que eu posso ganhar à Frannie?
Послушай, Френни уже царствовала.
Escuta, a Frannie já teve o reinado dela.
А чтобы сказала Френни?
O que é que a Frannie diria?
Френни.
Frannie.
Где Френни?
Onde está a Frannie?
Я Джон, сантехник Френни Морган звонила сегодня
Eu sou o John, o canalizador. A Frannie Morgan ligou mais cedo.
Привет, Френни
Olá, Frannie.
Френни, может уже хватит?
Frannie, podemos parar com isto?
Френни
Frannie.
Такого никогда бы не случилось, если бы Френни была тут.
Isto nunca aconteceria se a Frannie estivesse aqui.
У Френни нашелся бы способ все это исправить.
A Frannie encontraria uma solução para isto.
Ладно, давай поиграем в "А чтобы сделала Френни?"
Vamos jogar ao : "O que é que a Frannie faria?"
Этого бы никогда не произошло, если бы тут была Френни.
Isso nunca teria acontecido se a Frannie estivesse aqui.
В прошлом семестре я подозревала, что Френни спятила, но никогда не...
Achei que a Frannie estava meio maluca no semestre passado. Mas eu nunca...
Значит, все это время ты знала, где Френни.
Então, tu sabias onde ela estava este tempo todo.
Френни связалась со мной сразу же, как только я приехала в ЗБЗ.
A Frannie contactou-me quase imediatamente após eu chegar aqui.
И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности.
E desde que a Frannie saiu, têm feito tantas horas voluntárias que se ela ainda estivesse na irmandade, estaríamos a liderar as Olimpíadas Filantrópicas Nacionais.
Мы бы устроили бриллиантовую церемонию, на которой Френни, заверила бы сестер в вечной верности. А затем каждая из девушек должна принять или отказать.
Nós realizaremos a Cerimónia de Diamante, onde a Frannie irá jurar fidelidade à irmandade, portanto, cada uma das raparigas terá de aceitá-la.
Это правда, что если Френни восстановят, Лиззи уедет?
É verdade que se a Frannie voltar, a Lizzi vai embora?
- Это тебе Френни сказала?
- A Frannie disse-te isso?
Я знаю, вы все хотите, чтобы Лиззи уехала, но ты действительно думаешь, что Френни изменилась?
Eu sei que vocês querem a Lizzi fora daqui, mas vocês realmente acreditam que a Frannie mudou?
- Просто Лиззи всех так достала, что все забыли какая Френни на самом деле.
A Lizzi é tão irritante que todos esqueceram como a Frannie é má.
Нет, но Френни тут разыгрывает рождение нового хорошего человека,
- Não. Mas com a Frannie a fazer essa peça de "Nasci de novo boazinha", todos a querem de volta menos eu.
Я чувствую... что Френни поставила под угрозу все сестринство, пропагандируя политику лжи в попытках уладить кризис с нашими главами.
Eu sinto que a Frannie pôs toda a Irmandade em risco. Advogando a política de desonestidade e lidando com a nossa crise com a nacional.
Френни, твоя очередь.
Frannie, é a tua vez.
Кейси, что именно тебе нужно от Френни, чтобы принять ее назад? Не только в ЗБЗ, назад в твое сердце.
O que precisas exactamente para aceitares a Frannie de volta, não só na ZBZ, mas de volta ao teu coração.
Я чувствую... не знаю... что Френни должна... поступать правильно.
Eu sinto... não sei. Preciso que a Frannie faça as coisas como deve ser.
- Да брось. Мы обе с тобой знаем что "хорошая Френни" это всего лишь новый способ манипулировать людьми.
Por favor, nós ambas sabemos que a "Frannie Boazinha" é só um modo de manipular as pessoas.
Может, есть что-то другое, что мы, как сестры, можем сделать, чтобы быть независимыми, кроме восстановления Френни?
Há alguma outra coisa que poderíamos fazer como irmãs, para sermos independentes? Além de readmitir a Frannie?
Она ведь твою жизнь легче не делала. Согласна, Френни сильно напортачила в прошлом семестре.
Certo, a Frannie, sem dúvida, passou-se no semestre passado.
Френни, я знаю, что ты типа прошла всю эту перестройку личности, но я в замешательстве когда ты начинаешь говорить, что беспокоишься о Кейси.
Frannie, sei que, supostamente, tu és uma pessoa diferente. Mas comecei a duvidar quando disseste estar preocupada com a Casey.
Френни, ты пересекаешь черту.
- Espera na fila, Frannie.
Френни...
Frannie.
- Нет, я хочу дать одну парню... который постоянно чешется, и сказать, что это от Френни.
- Não, quero dá-lo a um tipo e dizer-lhe que é da Frannie.
"Френни встречается с моим бывшим"?
A Frannie anda com o meu ex-namorado? !
Только давай говорить не о Френни.
- Digamos que não sou a Frannie.
Эй, Френни.
Olá, Frannie.