Фреску traduction Portugais
30 traduction parallèle
Он рисовал фреску, похожую на ту, что расположена на здании неподалеку.
Pintou um mural parecido num edifício aqui perto.
Может быть, вы позже покажете нам эту фреску.
Talvez mais logo nos possa levar a vê-lo.
Парень, я хочу использовать Фреску.
Adorava beber uma Fresca.
Он может придти сюда завтра и уничтожить фреску. Но ты всё равно победишь.
Mesmo que ele amanhã entre aqui e deite tudo a baixo, tu já terás ganho.
Вы, конечно, узнали "Тайную вечерю", великую фреску Леонардо да Винчи.
Presumo que conheça A Última Ceia o grande fresco de Leonardo da Vinci.
Похоже на современную фреску с оптической иллюзией.
Parece ser uma cópia de uma pintura de ilusão de ótica.
Я решил нарисовать небольшую фреску на лестничной клетке,... поскольку нуждался в каком-нибудь осязаемом доказательстве того, что я иду различными путями приближая безысходность того, что я на самом деле окажусь на той проволоке.
Nas escadas, decidi esboçar, um pequeno rascunho. Como se precisasse de uma espécie de prova de que ia passar pelas etapas que me levariam a fazer o impossível, ou seja, a caminhar sobre esse arame.
Она хочет золотой пеленочный автомат и огромную фреску во всю стену на которой она сама была бы изображена в роли беременной святой.
Ela quer um porta-fraldas dourado. E uma pintura na parede onde aparece como uma santa grávida.
Одну фреску, пожалуйста.
"Una fresca, por favor".
Ты хочешь купить фреску с помощью кредитки?
E tu vais comprar uma fresca com o cartão de crédito?
- Нарисовать фреску лидеров чикано.
- Pintar um mural de líderes mexicanos. - Muito bem.
Он делает фреску из тел.
Está a fazer um mural humano.
Поймай он его, вернул бы в фреску.
Tê-lo-ia posto no mural, se o apanhasse.
Пьеро делла Франческа поместил себя на собственную фреску.
Piero della Francesca colocou-se no fresco.
Кто бы ни убил Джеймса Грея и не вшил во фреску, убил и Беверли, Вытащил их почки.
Portanto, quem matou o James Gray e o coseu ao mural também matou a Beverly e trocou os rins de ambos.
Это Москони. Я реставрировал несколько лет назад эту фреску, когда обратил внимание на кое-что.
Estava a restaurar o mural há vários anos, quando reparei em algo.
Ты нарисовал чертову фреску Ривьеры.
Pintaste um mural à Rivera.
Сейчас же! Ты сказал, что тебя наняли нарисовать фреску для Холлиса.
Disseste-me que te contrataram para pintares um mural em Hollis.
На одной из стен он изобразил фреску, но Уолтэм струсил.
Pintou um mural numa das paredes, mas o Walthman acobardou-se.
И закрасил фреску, когда Харви схватила КРАД. Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности...
Pintou por cima do mural quando o Harvey foi arrastado em frente à HUAC, a Comissão de Atividades Antiamericanas.
Они закрасили фреску Бриджет.
Pintaram o mural da Bridget.
Я знаю, что ты видел фреску.
Eu sei que viste o mural.
Я знаю, что Пуссэ никогда не хотела бы целую фреску с сексуальными мотивами или макаронную живопись о смерти.
Sei que a Poussey não iria querer um muro de objetos náuticos de teor sexual ou arte com massas a lembrar a morte.
Посмотри на эту фреску.
Olha para aquela pintura a fresco.
Я нарисовал эту фреску на полу.
Pintei isto no chão da minha casa.
Бренди и "Фреску".
Brandy e Fresca.
- Я на эту фреску кучу времени трачу.
Estou a gastar muito tempo neste mural.
- О том, что тот, кого ты ищешь вшит в собственную фреску - вот он. - О чём ты? Буквально?
Como assim?
Её забрал тот, кто вшил его в фреску.
Quem o coseu lá tirou-lhe um bocado.
- Кто вшил его во фреску?
- Quem o coseu ao mural?