Фура traduction Portugais
34 traduction parallèle
Бум! В машину врезалась фура, оба в смятку.
Um caminhão bateu no carro, e os dois morreram.
Это не просто фура, а доказательство.
Estamos à procura de provas.
И я вижу : там стоит фура, и какой-то мужик без майки набивает эту фуру этими шинами.
E estava uma Econoline parada. Havia um gajo, em tronco nu, a carregar a carrinha... com os pneus.
- Любимое. Фура.
- A minha predilecção : um camião.
- Мы берем товар, а потом просто сообщаем дату, время и место. Типа, на стоянке в Северном Майами ждет фура, ключи в зажигании. Забираете и уезжаете.
Na próxima vez que ouvir sobre nós... será para saber data, hora e lugar, haverá um transporte com as chaves colocadas, em Miami, o recolhem e se vão, assim é como trabalhamos.
Но нам будет нужна большая фура.
Precisamos de algo grande, robusto.
Его машину разбила фура.
O seu carro foi esmagado por um semi-reboque.
Фура врезалась в кучу студентов. В день, когда я решила взять смену в Скорой.
Um semi-reboque chocou contra um grupo de universitários no dia que decide fazer um turno extra nas Urgências.
Фура! - Успокойся!
- Acalma-te!
Фура была арендована в Шалотсвилле, Северная Каролина.
O caminhão era alugado. Charlottesville, CN.
В тоннеле утром на двух полосах перевернулась фура.
Túnel Holland fechado com uma carreta tombada na pista direita e centro.
Фура пустая.
O camião está vazio agora.
Там просто недавно фура перевернулась...
Há carga espalhada pela estrada...
Два дома, которые они использовали имели и другие общие черты : автострада рядом, длинные, широкие подъезды, на которых может поместиться фура.
As duas casas que usaram tinham outras coisas em comum, acesso restrito, garagem larga onde cabia a camioneta.
Рядом с этим клубом стоит фура и вы украдёте её для меня.
Perto daquela boate, há um grande camião, e vocês vão roubá-lo para mim.
Ваша фура там стоит? ..
Presumo que aquele camião seja vosso.
У нас уже давно эта фура.
Tivemos esse camião durante dias.
Фура была арендована компанией, принадлежащей другой компании, являющейся дочерней для третьей компании.
O camião foi alugado por uma empresa, que pertence a outra empresa, que é subsidiária de outra empresa.
И, как оказалось, он владеет той же компанией, которой принадлежала наша конфискованная фура.
E além disso é dono da mesma empresa que descobri estar ligada ao camião confiscado.
Была еще одна фура с девушками. Скорее всего, твоя сестра там.
Havia outro camião, ela pode ter ido nesse.
Фура.
Rasto de pneus de semi-reboque.
Но фура уехала минимум 18 часов назад.
Mas o camião partiu há pelo menos 18 horas.
Когда фура отъехала от домика, она отправилась на север, так?
Quando o camião deixou o abrigo, seguiu para norte, certo?
А у нас есть та фура? Да.
Ainda temos o camião da motorista?
Предположим, ради интереса, что мы знаем Рамона и нам нужна фура с грузом.
Bem, suponhamos, por hipótese... que conhecemos o Ramon... e que estamos interessados no camião e respectiva carga.
Была другая фура.
Havia outro camião.
Фура могла быть заводская.
Semi. Poderia ter vindo daquela fábrica.
Грузовая фура?
Um camião TIR?
Фура везла наркотики для банды "Фараоны 119-й улицы".
O camião transportava drogas para os Pharaohs da Rua 119.
Мужа сбила фура.
O meu marido sofreu um acidente de carro.
Но потом обнаружили, что замок взломан, а внутри стоит фура.
Íamos começar um inventário hoje. Encontramos o cadeado partido... e com esta coisa enorme aqui dentro.
Ты уверен, что это была не фура?
Tens a certeza que não foi um camião?
- Фура по льду протаранила ворота и врезалась в главный электрощит. Фабрика встала.
Um camião deslizou, bateu no painel principal e derreteu a fábrica.
Где фура?
- Onde está o trailer?