English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ф ] / Фэйсбуке

Фэйсбуке traduction Portugais

48 traduction parallèle
У тебя даже страницы на Фэйсбуке нет!
Nem sequer tens uma página no Facebook!
- У тебя новый друг на Фэйсбуке.
- Diz que tens uma amiga no Facebook.
Знаете, сколько у меня было друзей в Фэйсбуке до того, как я вступила в Хор?
Sabem quantos amigos tinha no Facebook antes do coro?
Мисс Блэр, я расфрэндила мистера Чака и в Фэйсбуке, и в жизни.
Miss Blair, já não sou amiga de Mr.
Это страница Хлои на фэйсбуке.
Esta é a foto do Facebook da Chloe.
У тебя недостаточно друзей на Фэйсбуке?
Já não tens que cheguem no Facebook?
Они, блядь, подмигивали друг другу на фэйсбуке.
Bisbilhotavam-se no Facebook.
Так что, если он всплывет на фэйсбуке или твиттере, мы будем знать.
Então se ele aparecer em alguma fotografia de alguém ou numa mensagem no Twitter, saberemos.
Завтра утром, когда проснешься, на фэйсбуке, все будет официально.
Amanhã de manhã, quando acordares no Facebook, Estaremos oficializados.
Я даже не знаю, есть ли у меня что-то.. в смысле... это ее телефон, е-мэйл и ник на фэйсбуке.
Está bem. Não sei se ainda o tenho. Tens aqui o telemóvel e e-mail e...
Её мать, моя сестра, беспокоится за неё, особенно в связи с какой-то вечеринкой, назначенной на сегодняшний вечер. Натали без устали обсуждает её на своей страничке в Фэйсбуке.
A mãe dela, minha irmã, ficou preocupada em especial com a festa que vai acontecer hoje que ficou a comentar no Facebook,
Дети, с которыми нянчатся, не постят на фэйсбуке о развлечении с башкой болельщицы чисто чтобы развлечь стадо подростков.
Os bebés não comentam no Facebook sobre namorar com a líder da claque para provocar um bando de miúdos cheios de hormonas.
Он плюсанул мои фотки на странице в Фэйсбуке.
Colocou a minha foto na página do Facebook.
Засунь мобилу в свой рот и выложи это фото на фэйсбуке.
Pões na boca e publicas a fotografia no Facebook.
У нее аккаунт в Фэйсбуке, на МайСпэйс и в Твиттере. Ух ты.
Ela tinha conta no Facebook, MySpace e Twitter.
Мы друзья на Фэйсбуке.
Somos amigas no Facebook.
Наша дочь Келли со свое подругой выложили фото с нашего ужина на свои странички в Фэйсбуке.
A nossa filha, Kelly, e as suas amigas colocaram fotos do nosso jantar nas suas páginas do Facebook.
Ищу на "Фэйсбуке" бывших подружек и играю в фантазийный хоккей, в слова и другие игры.
Quando estou em Washington, procuro ex-namoradas no Facebook, jogo ligas de fantasia de hóquei, o Words with Friends, o Scrabble e o Draw Something.
То есть это как не иметь аккаунта на фэйсбуке.
É como não ter Facebook.
Ждать пока мне станет 40 и она посмотрит на меня в Фэйсбуке, после развода с первым мужем?
Espero até aos 40 até ela me procurar no Facebook, depois de um primeiro casamento falhado?
Знаю, и ей всегда нравились мои статусы на фэйсбуке.
Eu sei. Está sempre a pôr "gostos" no meu estatuto do Facebook.
Поверь мне, у Виктории есть школьные друзья размещающие фотографии своих вторых детей на фэйсбуке.
Escuta, a Victoria tem amigas do liceu que estão a partilhar fotos dos segundos filhos no Facebook.
И этот тупица забыл выйти из своего аккаунта на Фэйсбуке после ограбления.
Então esse estúpido esquece-se de desligar do seu Facebook depois de roubar o lugar.
Хочу поменять свой статус в фэйсбуке на "счастлив!"
Quero mudar o meu status no Facebook para "feliz"!
На Фэйсбуке написано, вроде того.
Estava no Facebook ou assim.
Она изучает все, что он когда-либо говорил в сети, статусы в фэйсбуке, твиты, все публичное.
Dás-lhe o nome de uma pessoa, ele lê todas as coisas que ele já disse na Internet, as atualizações no Facebook, os tweets.
Она изменила свой статус на Фэйсбуке на "всё сложно".
Ela mudou o seu estado de relação no Facebook para, "A viver juntos".
Почему у Карен Джексон до сих пор есть твои фотки на её странице в Фэйсбуке?
Porque é que a Karen Jackson ainda tem fotografias tuas, na página do seu Facebook?
Ты не ответственена за то, с кем я разговариваю или у кого есть мои фото на странице в Фэйсбуке.
Não podes escolher com quem eu falo ou quem tem fotografias minhas no Facebook.
Это повсюду в Фэйсбуке.
No Facebook.
Я зашла на страничку Эмми в Фэйсбуке.
Fui à página do facebook da Amy e estive a ler os interesses dela.
Телефонные звонки, сообщения на Фэйсбуке, письма, е-мэйлы.
Telefonemas, Facebook, mensagens e e-mails.
Мы не нашли твоего имени на странице встречи выпускников на Фэйсбуке.
Não vimos o teu nome na página da reunião no Facebook.
Я увидела её фотографию на фэйсбуке в очках, и это навело меня на мысль о её зрении, поэтому я позвонила всем окулистам, которых покрывает её страховка, нашла её врача, представилась судебным приставом, чтобы заставить администратора признаться, что у неё акроматопсия. Она приводит к дальтонизму.
Ela usava óculos numa foto no Facebook e eu quis saber qual era o seu problema, liguei para cada oftalmologista do convénio, encontrei o seu médico, disse que era um fornecedor e a secretaria admitiu que ela tem daltonismo.
Прошло не совсем по плану. Там была девчонка, я искала в Твиттере и на Фэйсбуке, и в Вайне, и не смогла ее найти.
Não correu como esperava, estava lá outra miúda e estive a ver o Twitter, o Facebook e o Vine e não a encontrei!
Ты настолько необщителен, что тебя даже на фэйсбуке нет.
Como alguém que é muito mais velho que eu, você teve uma vida muito boa, certo?
Видишь, вот поэтому я не хотел регистрироваться в Фэйсбуке.
Oi, Corynn.
И в Фэйсбуке, и в Инстаграмме, и в Вайне тоже.
E no Facebook, e no Instagram e no Vine também.
Я "прочесала" его аккаунт в Фэйсбуке.
Procurei o Price no "Facebook".
Мне позвонил какой-то тип, стал говорить о том, что мы притворяемся будто у нас прекрасная жизнь в сети, в Инстаграме и Фэйсбуке
Um tipo ligou e disse algo sobre como fingimos ter a vida perfeita online, no Instagram e no Facebook.
Их младший сын повесил пост на Фэйсбуке, что он со всей семьёй уезжает на выходные.
O filho mais novo deles postou no Facebook em como ele ia passar o fim de semana todo com a família.
- Да. Благородное действо передачи знаний в голодные умы жаждущие, пока что-нибудь вытащит их из маленьких миров в фэйсбуке.
O nobre acto de passar o conhecimento a mentes famintas por algo que os puxe para fora dos seus mundinhos superficiais do Facebook?
Он написал сообщение на Фэйсбуке, грозился покончить с собой.
Ele postou uma mensagem no Facebook, a ameaçar matar-se.
Я узнавала о нём через его страницу на Фэйсбуке.
Via-o principalmente no facebook.
Пост в Фэйсбуке из тюрьмы.
O comentário do Facebook na prisão.
Я зайду на свою страничку Кэйси Энтони в фэйсбуке и посмотрю не видели ли мои фэйчбуковые друзья Кэйси Энтони сделаю лицо Кэйси Энтони и ее адвоката.
"Teria este olhar, quando matou a Caylee?" "É a melhor televisão de sempre."
Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
Chega.
Весь этот флирт на Фэйсбуке.
O namoro no Facebook.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]