Хаусе traduction Portugais
53 traduction parallèle
Мы будем всю неделю в "Райот-Хаусе".
Passaremos a semana na "Riot House".
- В "Райот-Хаусе"?
- "Riot House"?
"Континентальном Хаятт-Хаусе".
No hotel Continental Hyatt House.
Он в "Райот-Хаусе", просил тебя позвонить.
Ele está na "Riot House" e quer que lhe telefones.
- Ты знаешь о "Райот-Хаусе", да?
- Sabes o que é a "Riot House", não?
Я остановился в "Хоум хаусе", самой красивой гостинице в мире.
eu fiquei no Home House, o mais belo hotel do mundo.
Брэнда, я тут подумала, вы можете отпраздновать свадьбу в "Холихок-хаусе".
Tive uma visão do teu casamento na Hollyhock House.
Доктор Кадди, что Вы думаете о докторе Хаусе?
Dra. Cuddy, o que pensa do Dr. House?
Я жил в Лоуэлл Хаусе и был членом Общества Печатки.
Se fosses realmente membro da Sociedade Literária, tinhas este pin.
По логике Кадди, Форман дорог Хаусу, я забочусь о Хаусе.
A lógica da Cuddy era que o Foreman é valioso para o House. Eu preocupo-me com o House.
Я забочусь о Хаусе также сильно, как ты, следовательно...
Eu importo-me com o House tanto como tu, portanto...
Будешь говорить так при Хаусе, станет не важно сколько хороших идей у тебя будет.
Se falares assim perto do House, não vão interessar para nada quaisquer boas ideias que tiveres.
Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
Não sei se é o House, o teu trabalho ou se apenas gostas de conflitos, mas devias ouvir-te quando falas com ele.
Вам интересно знать обо мне, а не Хаусе?
Está-me a verificar a mim, e não ao House?
Я не думаю о Хаусе в таком контексте.
Não penso no House dessa forma. Nunca pensei.
Это точно доказывает, что ты никогда не думала о Хаусе в таком контексте.
Bem, certamente prova que nunca pensou isso do House.
И мы знаем что парные карты всегда желанны в "хаусе"
E sabemos que a vantagem é sempre a favor da casa.
Вскоре после возвращения из путешествия, Дарвин обосновался здесь, в Даун Хаусе в Кенте.
Logo após seu retorno da viagem, Darwin fez sua casa aqui, em Down House, Kent.
Сидя в Даун Хаусе, Дарвин писал любителям голубей, и тем, кто разводит кроликов, задавая всевозможные детальные вопросы о методах, которые они используют, и полученных результатах.
Darwin, sentando em Down House, escreveu para apreciadores de pombos e criadores de coelhos, perguntando todos os tipos de questões detalhadas sobre os seus métodos e resultados.
В конце концов, руководители Линнеевского сообщества решили, что будет справедливо, если каждый из них, по очереди, сделает краткое сообщение о теории, на собрании сообщества, здесь, Берлингтон Хаусе, в Лондоне.
No final, os membros seniores da Linnean Society decidiram que a coisa mais justa era fazer um breve esboço da teoria de cada um deles para ser lido, um após o outro, em um encontro da sociedade, aqui em Burlington House, Londres.
Кстати, о Хаусе. Зачем ты вернулся?
Falando do House, por que voltaste?
О коллегах ты рассказываешь, о Хаусе целые монологи, а... о пациентах ты обычно не говоришь.
Isto é, tu falas dos teus colegas, reclamas do House. Não costumas mencionar os teus pacientes.
А как вы оказались в Адамс-Хаусе?
Porque estava no Hotel Adams House?
И за хорошо выполненную работу вы получите 2 вещи - подарочный абонемент на ужин в стейк-хаусе и ваши жизни.
Se o trabalho for bem feito, vão receber duas coisas... Um convite para jantar... e as vossas vidas.
Ужин в стейк-хаусе или граната.
Jantar... ou a granada.
типа в "Хаусе" или по "Дискавери".
Sim, sabem, como no "House"... ou no "Discovery Channel".
Если ты действительно заботишься о Хаусе, ты перестанешь его жалеть выберешься из своего укрытия и продолжишь пинать его в то место, в которое следует его пинать.
Se te preocupas mesmo com o House, deixas de ter pena dele e vais lá para fora dar-lhe murros onde ele precisa de os levar.
Это конечно если брать во внимание, что мы говорим о Хаусе.
Assumindo que estamos a falar do House.
В арт-хаусе на Хиллсрест идет "На дороге"
A Casa de Artes de Hillcrest tem em exibição "Pela Estrada Fora."
Ваш отец преподавал математику в Шанхайском университете. Тепер он посудомойщик в стейк-хаусе Фоксхед.
O seu pai leccionou matemática na Universidade de Shanghai e, agora, lava pratos na "Foxhead Stakehouse".
В стейк-хаусе "У Фрэнка".
Frank Steak House.
Пара ужинов в стейк-хаусе всего-то.
- Apenas alguns bifes ao jantar.
Вы появлялись в Норфолк-хаусе во время войны.
Foi a Norfolk House, durante a guerra.
В Норфолк-хаусе, в 1916 году.
Em Norfolk House, em 1916.
Он только что сбросил карты при фул хаусе.
Acabou de desistir com um Full House.
Вы приехали поговорить о той ночи в Каппа-хаусе?
Vieram falar comigo sobre aquela noite na Casa Kappa?
- Да. - Как мясо в бразильском стейк-хаусе!
Como carne numa churrasqueira brasileira!
Вся семья собралась. Наверное, нам надо было ночевать в Грэнтэм Хаусе. Мне право неудобно.
Ao ver a mesa, não sei se devíamos ter aberto Grantham.
Труманы в Блэр Хаусе.
Truman está na Blair House.
Я взял для нас тусовочный автобус, заказал столик в очаровательном стейк-хаусе, и взял копию DVD фильма "Красота по-американски" для просмотра в полночь.
Consegui um Partybus, reservas numa bela churrascaria, e um DVD de "Beleza Americana" para vermos à meia-noite.
Я извинюсь, что был таким болваном, и она меня простит, и мы снова будем вместе, брат и сестра в Сатис-Хаусе.
Eu vou-me desculpar por ter sido um tolo e ela vai perdoar-me e vamos ficar juntos outra vez, irmão e irmã juntos outra vez na casa Satis.
Расположился у сэра Хью в Уэрри-хаусе, а пока пытаюсь соблазнить вашу жену.
Aquartelado com Sir Hugh em Werry House, Para onde estou tentando atrair sua esposa.
- Да. - И мы остаемся в Кларенс-хаусе, а не переезжаем в Букингемский дворец.
E ficamos na Clarence House, não nos mudamos para o palácio.
И, возможно, вы также проинформируете Кабинет, что мы с мужем собираемся остаться в Кларенс-хаусе.
E talvez também possa informar o Gabinete que eu e meu marido pretendemos ficar aqui na Clarence House.
В случае с вашим дядей все началось с желания использовать Букингемский дворец как место для работы, а жить в Йорк-Хаусе.
No caso do seu tio, começou por querer usar o Palácio de Buckingham como escritório e a York House como lar.
Нам очень нравится жить в Кларенс-хаусе, и у Филиппа много мыслей о том, как его модернизировать.
Nós dois adoramos morar na Clarence House, e ele está cheio de ideias para modernizá-la.
Да, я получил пулю, но пока Фрида спит в холодной камере, я поправляюсь в роскошном таун-хаусе в Сохо – простите, это не похоже на правосудие.
Sim, fui baleado, mas a Freda dorme numa cela fria em Brooklyn e eu no meu apartamento luxuoso e não acho que isso seja justiça.
Или рядом с вечеринкой в Аксхемптон Хаусе?
Ou da festa que estava a decorrer em Axehampton House?
Всё дело в Хаусе?
- Isto é por causa do House?
Проблема не в Хаусе.
- House não é o problema.
Я не обязана жить в Ноннатус Хаусе, мне это предложили как, своего рода, привилегию.
Diz que sim, Pats.