Хитрый traduction Portugais
330 traduction parallèle
Бандит был хитрый.
O bandido era perspicaz.
Ле месье хитрый парень?
"Monsieur le" espertinho. Para ti uma difícil.
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет.
O hábil e astuto Buckingham não mais será vizinho para meus conselhos.
{ C : $ 00FFFF } Он хитрый, ему нельзя доверять, даже когда попадём в Хаякаву.
Ele vai enganar-nos. Vamos embora, rápido.
Твой отец - старый хитрый лис.
O vosso pai é uma * * * * * * velha raposa.
" Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель.
Agora o triunfo astuto de vaidades está destruído pois o espírito desapareceu do seu tabernáculo.
Он хитрый. Очень хитрый.
É uma gracinha.
Хитрый и везучий. Но его не задевай. Он очень обидчивый.
Ele é mais manhoso do que sortudo, mas não se pode dizer que ele seja muito comovente.
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
Clare, astuto como um gato selvagem,... escapou das garras de Karpof. "
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
Clare, esperto como um gato selvagem,... escapou das garras de Karpof. "
Ишь хитрый какой!
Céus, o amigo é espertalhaço.
А ты хитрый человечек!
És muito espertinho!
Эти флаги - просто хитрый маневр. - Перси, чтобы заставить нас остаться.
As bandeiras são um truque matreiro para nos enganar.
Он хитрый, как змей.
É uma serpente, é o que é.
Хитрый, как... Лиса!
- Matreiro que nem...?
Хитрый старый зверь... выскочил прямо на меня.
Tal como eu, o velho Hidetora.
очень хитрый кролик.
muito matreiro.
- Потому что ты хитрый!
Porque és muito astucioso.
Странно, но когда я нанимал Виссини убить ее в день нашей помолвки я думал, это хитрый ход.
É estranho, mas quando contratei o Vizzini para matá-la no dia do nosso noivado eu pensei que fosse um golpe de esperteza.
Алекс это хитрый ход, который...
O Alex saiu-se com uma maneira engenhosa para nós...
Довольно хитрый ты, с этим акцентом.
Enganaste-me bem com esse sotaque.
Хитрый ты
Ardiloso, não é?
Боже мой! Ты, старый хитрый дьявол!
Meu Deus, seu malandro astuto.
- Хитрый дьявол.
- Diabo branco estrangeiro!
- Ах, ты... хитрый сукин сын!
Seu aldrabão filho da puta.
- Хитрый лис!
- Seu atrevidote!
Хитрый - допустим. Но это не значит, что я - чудовище.
Astuto, está bem, mas isso não faz de mim um monstro.
Я не хитрый, я просто замерзаю.
Não sou manhoso, estou é gelado.
Настоящий убийца - хитрый, изобретательный и смелый. И псевдоубийца - глупый, нерешительный и подверженный внушению.
O verdadeiro assassino, astuto, cheio de expediente, ousado, e o pseudo-assassino, estúpido, hesitante, e acima de tudo, sugestionável.
- Мардж, ты хитрый дьяволенок.
Oh Marge, minha diabinha marota.
Хитрый старый ублюдок не способен на это.
Um velho torcido como eu, não o poderia fazer.
Кварк, ты, мелкий хитрый ха'дибах!
Quark, seu pequeno "ha'dibah" desonesto!
Он очень хитрый.
Ele é muito manhoso.
Коварный ход, но зато какой хитрый!
É muito arrevesado, mas diabolicamente inteligente.
Он просто хитрый праведный Дядя Том.
É um preto subserviente, manipulador e hipócrita.
Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ... объединил племена берберов в одну военную силу,
Abd-El Krim, o seu líder, muito esperto e astuto, unificou as tribos berberes numa única Força de combate como vocês nunca viram.
Ты хитрый ублюдок!
Meu patife!
Хитрый сукин сын.
Aquele patife.
Этот Рокко, видать, хитрый парень.
Este miúdo Rocco, é inteligente.
Хитрый хрен.
É um idiota.
Хитрый.
Esperto.
Вы только посмотрите. Хитрый Джек.
Que beleza, Jack...
Слушай, я ни самый хитрый, ни самый умный но знаю улицу достаточно чтобы знать, что никто ничего не дарит, меньше всего типы вроде тебя
Escuta. Não sou mais vivo nem mais rápido, mas conheco a rua o suficiente para saber que ninguém dá nada.
Они хитры и очень злы!
Vestem-se Com qualquer padrão
Ну, вы и хитрый же, скажу я вам.
O amigo é espertalhaço e não está enganado.
Вы очень хитры, придворный композитор.
Que cattivo é!
Хитрый лис!
Tu és uma raposa matreira.
Командор Крилл предупредил меня, ты хитрый.
O Krill preveniu que era manhoso.
Они достаточно хитры, чтобы так не поступать.
Eles são muito espertos.
Абдул, ты хитрый :
Abdul...
Может, такому образованному они покажутся туповатыми но эти твари очень хитры, и, главное, чуют слабость.
Podem parecer tolos para um homem educado como o senhor... ... mas os animais são espertos e pressentem a fraqueza.