Хладнокровно traduction Portugais
365 traduction parallèle
Как хладнокровно ты лжёшь, Мелли.
Que bela mentirosa me saíste, Melly.
Мой большой крючок был бы самым эффективным орудием, но просто так хладнокровно убить мальчишку ;
Nesse caso, o meu gancho mais pesado seria uma arma eficaz. Mas teria coragem de matar o rapaz a sangue-frio?
Вы уверены, что сможете хладнокровно это использовать?
Acha que consegue usá-la a sangue-frio?
Сможете ли вы хладнокровно это использовать?
Podia usá-la a sangue-frio?
Но хладнокровно убить после этого?
Mas depois, não. A sangue frio, não.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
Foi um movimento involuntário para ganhar tempo para pensar, para me assegurar que a vista não me enganara, para acalmar e preparar o espírito para uma contemplação mais fria e objectiva.
Быть хладнокровно убитой - это не вздор.
Ser assassinado a sangue frio, não é nenhuma tolice.
Убил свою жену. Жестоко и хладнокровно.
Assassinou a mulher, cruelmente e a sangue frio.
На самом деле! Хладнокровно! А потом похоронил в цементе её труп.
A sangue-frio, coloquei-a num túmulo de cimento da betoneira das obras.
Просто, сделай это хладнокровно.
Calma.
- Ты не убьешь нас так хладнокровно.
- Vais-nos matar a sangue frio?
Это ты, твой партнер и твой свиноподобный братец... напали на нас на побережье... и если бы ребе не нажал на курок... ты бы хладнокровно нас перестрелял!
Tu e o teu parceiro e o teu irmão cara de porco... fizeram-nos uma emboscada na praia... e se o rabino não tivesse puxado do gatilho... Vocês teriam-nos matado a sangue frio!
Его хладнокровно расстреляли.
O tipo fez-lhe a folha.
Саша, я знаю, это не мое дело... Но ужасно слышать тебя, когда ты так хладнокровно говоришь о смерти.
Sasha, eu sei que não me devia falar nisto... mas é aterrorizador ouvir-vos falar sobre sobre vida e morte com tanto sangue frio.
Кто-то хладнокровно застрелил её?
- Então foi morta a sangue frio?
Деньги вам нужны были позарез и сейчас. И в эту роковую ночь месье Пейс был хладнокровно застрелен.
E nessa noite fatídica, o Sr. Pace foi morto a sangue frio.
Жестоко и хладнокровно.
A sangue-frio e de maneira cruel.
Убийца проследовал за месье Кастом до кино, и в темноте хладнокровно воспользовался возможностью.
O assassino segue-o até ao cinema, e, na escuridão, aproveita a sua oportunidade, a sangue-frio,
И меня! Совершенно хладнокровно!
E em mim, a sangue frio!
Он, женатый человек, хладнокровно использовал бедную мисс Лемон, для того, чтобы добраться до Пуаро. И заставить поверить в глупую историю, что его хозяин работает на итальянское правительство.
Ele, um homem casado, usou friamente a pobre Miss Lemon para ter acesso a Poirot e nos inculcar uma história ridícula sobre o seu patrão trabalhar para o governo italiano.
Хладнокровно убей меня.
Mata-me a sangue frio.
Вчера ночью мой младший сын, Чарли, мир праху его, был хладнокровно убит в нашем отеле.
Ontem à noite, o meu filho mais novo, o Charlie... Deus abençoe a sua alma,... foi alvejado a sangue frio, aqui mesmo no nosso hotel.
"Современное расследование дел об убийцах", "Хладнокровно...".
"Investigação Moderna do Homicídio", "A Sangue Frio".
Он строил свои планы хладнокровно и методично.
De forma metódica e com sangue frio ele fez um plano de assassinato.
А немка хладнокровно его убила.
Este mulher encantadora o matou a sangue frio.
Ты должен отреагировать как мужчина, хладнокровно.
Tens de reagir como um homem, calmamente.
Хладнокровно меня убьёшь?
Matar-me a sangue frio? Não me parece.
Этот актер-комик хладнокровно убил своего брата.
Este cómico da televisão... matou o seu próprio irmão a sangue frio...
Я не знаю, как можно бьIть такой двуличной, хладнокровной тварью?
Não entendo como uma pessoa pode ter uma atitude tão fria e ter duas caras ser tão sacana...
Джейк, он застрелил их хладнокровно.
Jake, ele matou-os a sangue frio.
Он убил этих людей хладнокровно.
Matou aqueles homens a sangue frio.
Спокойно и хладнокровно, сэр.
Que tal recebeu o jovem advogado esta novidade? Aceitou calmamente o facto.
А быть хладнокровно убитым "Призраком Па", не считается?
Quer dizer que ser assassinada por um Espectro Pah não conta?
Хладнокровно
A Sangue-Frio
И я хочу сказать, что плох тот, кто может хладнокровно причинить зло любимому человеку.
E também diz. "Bendita seja a tua fonte." "Desfruta com a esposa da tua juventude."
Сама мысль о том, что кто-то хладнокровно убивает другого непостижима. Но не для меня.
A ideia de uma pessoa matar outra a sangue-frio é quase incompreensível, não é?
Не волнуйся, я буду хладнокровной.
Não te preocupes. Vou ficar de cabeça fria.
- А это чересчур хладнокровно.
- É um bocado á sangue-frio.
Мне нравится ваша одержимость и страсть к изобретениям, но это только показывает, что в этой области вы не можете хладнокровно принимать решения.
- Óptimo, é só o que peço. - Será um prazer. - Faça algumas perguntas.
Потом убил хладнокровно.
Logo assassinou a sangue frio.
Жить и охотиться как летучая мышь но с хладнокровной мстительностью человека.
Para viver e caçar como um morcego, mas com o sentido de vingança de um homem.
Его хладнокровно убили, потому что он был честным человеком.
Foi morto a sangue frio por causa da sua integridade.
Хладнокровно
Friamente.
Вы сказали раньше что Малдер не смог бы хладнокровно застрелить человека.
Você disse antes Mulder não faria isto disparar num homem a sangue frio.
Они хладнокровно застрелили человека.
Mataram a esse homem a sangue frio.
Какое отношение.. имеет этот вздор к Малдеру... который хладнокровно убил человека?
O que é que isto tem a ver com o facto de o Mulder ter matado um homem?
Это было хладнокровно.
Isso foi frio.
Но если ты убьешь его, то единственное, что люди запомнят - так это то, как сегодня трансгенный хладнокровно убил человека.
Se o matares agora, a única coisa que as pessoas se vão lembrar é como algum transgénico matou um ser humano a sangue frio.
Ты правда думаешь, что я мог хладнокровно убить кого-то?
Achas mesmo que o faria? Que mataria alguém a sangue frio?
Можешь хладнокровно убить агента?
Vais matar um oficial da lei a sangue frio?
Он хладнокровно убивал меня!
Ele abateu-me a sangue frio.