English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хорошие новости

Хорошие новости traduction Portugais

2,606 traduction parallèle
Хорошие новости?
- Boa notícia?
Хорошие новости?
Uma boa notícia?
Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа.
Bom negócio é coisa boa para o nosso condado.
Очевидно, что я нахожусь на побережье, но у меня есть хорошие новости.
- Desculpa incomodar-te em casa. Estou na Costa Oeste, claro.
Я сказала хорошие новости!
- Eu disse notícias boas.
А в чем тогда хорошие новости?
Então quais são as boas notícias?
Что же, хорошие новости - твой друг из Филадельфии приезжал не для того что бы убить Билла и Диану.
A boa notícia é que o teu amigo da Philadelphia não estava aqui para matar o Bill ou a Diane.
Что ж, хорошие новости - он не покидал здание.
- A boa notícia é que ele não deixou o prédio.
Это не хорошие новости.
- O que se passa?
Хорошие новости, бизнес на подъеме, выручка растет.
A boa notícia é... que os negócios estão bem. Lucros a subir.
Хорошие новости в том.. Что я их нашел.
A boa notícia é que... consegui encontrá-los.
У меня для тебя хорошие новости.
Tenho boas notícias para ti.
Я так понимаю, у тебя для меня хорошие новости.
Suponho que tens uma boa notícia para mim. É aqui que ela vai estar.
Хорошие новости, малышка Ди.
Boas notícias, pequena D.
Скажи мне хорошие новости.
Dá-me boas notícias.
Тогда у меня для тебя две хорошие новости.
Tenho duas boas notícias para compartilhar.
Хорошие новости, он осторожен.
A boa notícia é que ele está sendo cauteloso.
Это хорошие новости, Эббс.
- É uma boa notícia, Abbs.
Хорошие новости кажется, заклинание наконец снялось.
A boa notícia é parece que o feitiço finalmente está a passar.
Так вот, я до сих пор не знаю, кто оборотень, но думаю, я знаю, что ему нужно, и это не самые хорошие новости.
Continuo sem saber quem é o metamorfo, mas acho que sei o que quer e as noticias não são boas.
- У тебя хорошие новости?
- Dá-me boas notícias.
Хорошие новости?
As boas notícias?
- Хорошие новости.
- Boas notícias.
- Звучит как слоган для буддистского казино. - Хорошие новости.
Parece um anúncio de um casino budista.
Хорошие новости.
- Boas notícias.
Теперь хорошие новости - он даже не в Китае.
Agora, as boas notícias prendem-se com o facto de ele nem sequer estar na China.
Хорошие новости, ребята, мы узнали название домашнего порно Сантьяго.
Boa notícia, descobrimos o nome do vídeo de sexo da Santiago.
Хотелось бы сообщить Кэм хорошие новости. Это правда, что прокурор продолжает шить дело против нее?
É verdade que o caso contra ela vai avançar?
Хорошие новости!
Boas notícias!
Когда узнаёшь хорошие новости, ты тоже весь слетаешь с катушек.
Também ficas assim quando ouves boas notícias.
Ты первый, кому я звоню, когда у меня хорошие новости.
És o primeiro a quem ligo a contar as boas novas.
Привет. Так, есть хорошие новости и плохие новости.
Bom, existem boas e más notícias.
А хорошие новости?
E as boas?
Это не хорошие новости.
Isso não é uma boa notícia.
Это хорошие новости.
- Isso é uma boa notícia.
Хорошие новости?
Boas notícias?
Пуля прошла навылет, и это хорошие новости.
A bala atravessou. Essa é a boa notícia.
Супер. Поймаем этого парня, и расскажем Холту хорошие новости.
Vamos apanhar esse gajo para darmos boas notícias ao Holt.
Это же хорошие новости, верно?
Bem, é uma boa notícia, não é?
Есть и хорошие новости.
Tenho boas notícias.
Подвергнуть их дополнительному стрессу, а потом сообщить хорошие новости.
Colocando-os sob mais stresse e depois dando-lhes boas notícias.
Можно мне, пожалуйста, принести хорошие новости?
Posso, por favor, ser eu a dar-lhe as boas notícias?
Я меня есть хорошие новости.
Tenho boas notícias.
Это хорошие новости.
Sim, isso são óptimas notícias.
У меня есть хорошие и плохие новости.
- Tenho boas e más notícias.
Ты знаешь фокус, как превратить плохие новости в хорошие?
Bem, temos alguma mágia que transforma más notícias
Я так понимаю, это хорошие новости.
- Suponho que são boas notícias.
Хорошие новости.
Boas notícias.
Новости не очень хорошие, но я не посланник, Дикс.
São más, mas não sou um mensageiro.
И у меня есть хорошие новости...
E tenho boas notícias.
Но есть и хорошие новости.
Mas aqui vai a boa notícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]