Цах traduction Portugais
210 traduction parallèle
Первое, чему следует научиться белому человеку - это не спрашивать индейца о других индейцах.
A primeira coisa que os brancos precisam aprender, é não perguntar a um índio por outro.
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
E o fidalgo aos guinchos, Como uma pulga dá pinchos.
Вы разбираетесь в прериях и в индейцах, но не в скалолазании.
Posso não saber nada sobre índios e táticas de fronteira... mas sei escalar montanhas.
О том, как папа строил домик в прерии, о волках и индейцах, о переселении и как мы приехали на Плам-Крик.
Sobre o pai, de quando construiu a casa na pradaria. Sobre os lobos e os índios e de quando tivemos de nos vir embora. E de quando chegámos a Plum Creek.
В яйцах?
Queres dizer, tens comichão nas bolas?
О вампирах и кровопийцах.
" Vampiros e sugadores de sangue humano.
Он помешался на сомалийцах.
É unha e carne com os Somalis.
Что ты мелишь, Дюшамп? У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
Ele tinha uma sanguessuga nos tomates e desmaiou.
Забудь о яйцах.
Deixa lá os ovos.
Знаете, что говорят о самоубийцах? В загробной жизни они становятся слугами.
Diz-se que quem se suicida... fica funcionário público.
Пишете стать об убийцах-маньяках?
Vocês estão a fazer uma página de assassinos em série?
Но откуда вы знаете о южноамериканских индейцах?
Pois... mas é como é que sabe dos índios sul-americanos?
Вы сказали, что знаете о южноамериканских индейцах и отравленных дротиках, из исследований, проведенных для одной из книг.
Disse-me que sabia dos índios sul-americanos e dos seus dardos envenenados por causa de um dos seus livros.
Что меня восхищает в китайцах так это то, что они упорно продолжают есть палочками.
Acho que a coisa que mais admiro, nos chineses, é vê-los não abrir mão dos pauzinhos.
В этих яйцах есть лобстер?
Abriste uma porta para todos nós.
Я ничего не знаю о уеллийцах, но ирландцы уже высадились.
Nada sei quanto aos galeses, mas os irlandeses já desembarcaram.
Ќас нужны приговоры в годах, а не в мес € цах.
Queremos que cumpram anos, não meses.
"Современное расследование дел об убийцах", "Хладнокровно...".
"Investigação Moderna do Homicídio", "A Sangue Frio".
А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Depois disso, à noite, cortas os pelos dos meus tomates.
У тебя мигом на яйцах волосы вырастут.
Ei, queres um bocado disto? Faz-te crescer os pelos dos tomates.
- О яйцах!
- Ovos.
Может, дело не в яйцах.
Talvez nao se trate de ovos.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
Estamos a fazer um documentário sobre os Índios Shirishama.
Без тебя я не мог бы здесь стоять. Без тебя было бы не что иное, как миллионы сперматозоидов в яйцах моего отца.
Aqueles burgueses de suposta capacidade já se sentia em segurança e aguardava por mais ninharias vulgares.
Да я задувал, когда ты еще, козёл, козявкой в яйцах своего папаши был. - Ни фига! - Серьезно.
Eu já fumava erva, tu ainda nadavas de colhão p'ra colhão!
- ќ € йцах парн € Ўарлотты.
- Dos tomates do namorado da Charlotte.
¬ последнее врем € мы говорим только о чужих € йцах и маленьких членах.
Agora, só falamos do Big, de tomates ou de pilas pequenas.
Ќо Ўарлотта не могла набратьс € мужества и сказать, что проблема в его чешущихс € € йцах.
A Charlotte não conseguiu dizer-lhe que o problema era... de bolas más.
Нет, дело не в яйцах.
Não, não é dos ovos.
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... который каждое утро встает на заре,... берет своего пса Счастливчика и помогает отцу пасти скот!
Um rapaz simples criado com ovos frescos e bons valores que se levantava de madrugada com um cão de três patas para ajudar o pai com o gado.
Тони, клянусь Богом, я готов взять обратно все гадости, которые наболтал о тебе и о китайцах вообще.
Sabes, Tony, juro por Deus, retiro tudo o que disse acerca de ti e do teu povo.
На утренней пресс-конференции ты просила нас написать о пасхальных яйцах, поэтому я не буду- -
Pediste-nos para escrevermos sobre os ovos da Páscoa...
- Расскажи Си Джей о китайцах. Да.
- Informa a C.J. sobre os chineses.
Мне нужно пару минут, чтоб поговорить о китайцах в Сан-Диего.
Preciso de uns minutos para falar dos chineses.
- У меня только вырос волос на яйцах.
- Apareceu-me um pêlo nos tomates.
Я помню, как мой дед говорил об индейцах, как о животных.
Lembro-me do meu avô, no alpendre, falando sobre caçar índios, como se estivesse falando de toupeiras ou algo parecido.
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
Eu não quero ouvir mais nada acerca da puta dos coreanos!
- О твоих яйцах.
- Os tomates.
Негр пашет на корейцах.
Os pretos a chularem os coreanos.
Эта китайская жратва прямо у него на яйцах.
Mesmo a meio do'egg foo yung'dele.
Император очень заинтересован в американских индейцах, сражались ли вы с ними на поле боя.
O Imperador tem especial interesse nos vossos índios americanos e quer saber se os combateram.
Пирожное на яйцах.
Tenho bolo nos tomates.
Я слышал о серийных убийцах, которые вместе действовали вместе.
Tenho ouvido falar de serial killers que atacam juntos.
К тому же, мы ведём неофициальное расследование. Чтобы привлечь кого-нибудь по делу о гиноидах-убийцах, нужны веские улики.
Precisamos de material para os culpar dos crimes em série dos gynoids.
Именно такие отзывы обычно дают соседи о серийных убийцах-маньяках.
É isso o que dizem os vizinhos dos serial killers.
Я однажды два дня дрался со стрелой в яйцах.
Já lutei durante dois dias com uma seta atravessada num testículo.
Это у меня в яйцах утечка. Я хочу знать кто нас обкрадывает.
Descubram quem é.
Я скажу вам, что мне нравится в китайцах...
Eu vou dizer-vos o que gosto nos chineses...
Есть что-нибудь о вчерашних убийцах?
Há alguma coisa no jornal sobre o assassinato de ontem?
Большие пальцы в тиски - но это - первое, что приходит в голову. А затем интенсивный сеанс с электродами - на яйцах.
Parafusos gigantes ocorrem-me imediatamente.
На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах.
Espera, ainda não acabei.