English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Цветами

Цветами traduction Portugais

420 traduction parallèle
Деньгами, одеждой, цветами.
Eu só quero saber onde ela está.
Принеси подушки, пепельницы, вазы с цветами.
Quero colchões e cinzeiros, com vasos e flores.
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
Se soubéssemos, teríamos trazido flores.
В золотой короне и в синем платье с цветами, Босая, а руки маленькие и смуглые, и она держала младенца, и учила его ходить.
Ela tinha uma coroa de ouro e um vestido azul com flores e ela estava descalça e tinha mãos morenas e pequenas.
Хиросима была покрыта цветами.
Hiroshima estava coberta de flores.
- Что ты делаешь с моими цветами?
- O que é que estás a fazer?
Мисс Дубоуз, сад в Беллингреде ничто по сравнению... с вашими цветами.
Sra. Dubose, os jardins de Bellingrath não têm nada que se compare... às suas flores.
И вам пришлось бы вскоре цветами торговать.
"Porquë, também poderia estar a vender flores"
Она не сможет преподавать - цветами будет торговать.
"E o cobrador a bater-lhe a porta " Ela vai tentar ensinar as coisas que Eu lhe ensinei " E vai acabar a vender flores
А вот эта фигурка, украшенная цветами - была подарена датскими женщинами королевской семье
A estatueta que vêem a ser decorada com flores, foi originalmente fabricada como um presente das mulheres dinamarquesas ao nosso rei dinamarquês.
- Нет, нет. Маркус не интересуется цветами.
O Marcus não se interessa por flores.
Работать в вашем саду. Ухаживать за овощами, цветами...
- Tratar do vosso jardim... dos legumes, das flores, da relva.
Когда вы отправились на войну, они говорили, что вы здоровы и умны. А теперь вы сошли с ума потому что поёте как птицы, бегаете за бабочками и любуетесь цветами.
Mas, agora, estás louco porque porque cantas como as aves, persegues borboletas e e olhas para as flores.
Я ей приготовлю красивую комнату... с цветами.
Arranjo-lhe um belo quarto com flores.
Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
Segundo ouvi, Doolittle, resplandecem... em todas as cores do arco-íris.
Это цветы, а я не просила о рубашке с цветами, не так ли?
São flores, e eu não pedi o casaco com flores, pois não? Não.
Что случилось с пластиковыми цветами?
Onde estão as de plástico?
В той поездке на мне были джинсы с карманами, украшенными цветами, кофта с узором из цветов, с красными пуговицами и кардиган синего цвета моря.
Recordo-me que levava umas calças de ganga com os bolsos floridos e uma blusa florida com botões vermelhos e um casaco azul marinho.
С цветами, птицами... всем животным миром... и даже с чем-то большим, с невидимой живой силой... с тем, что индусы, кажется, называют "прана".
Flores, pássaros... todos os animais do mundo... e até com uma grande força invisível. Acho que os hindus lhe chamam "prana".
Цветами и блестками.
E esparguetisado
Странно, цветами почему-то не пахнет.
Estranho! Não cheira a flores.
Каждый из нуклеотидов - это ступень в лестнице ДНК. Они обозначены на этой модели разными цветами.
Cada um dos nucleótidos, os degraus da escada do ADN, tem uma coloração diferente neste modelo.
Даже рабочему скоту дают выходной и украшают его цветами.
Mesmo os animais de tiro descansam e são engrinaldados com flores.
Он интересуется цветами. Я сказал ему, что он мог бы погулять по Вашему саду, пока мы побеседуем.
Interessa-se imenso por flores e queria passear pelo seu jardim.
Я выбрала обои с большими фиолетовыми цветами.
Eu tinha escolhido um com grandes flores de cor púrpura.
¬ се ухаживали за вами, любили вас, осыпали вас цветами.
Vocês foram a inspiração para poetas, um símbolo dos ideais mais elevados, da beleza.
Как дела с цветами?
Os teus cravos vão muito bem.
И в один прекрасный день он поднялся на склон и увидел, что всё его дерево сплошь покрыто цветами.
Um belo dia, subiu à montanha e viu que a árvore estava coberta de flor!
Она была белая с синими цветами.
Era branco com flores azuis.
Был и другой раз. Я бежал по горе, усеянной цветами, и там была прекрасная девушка с косичками, лет пятнадцати не больше...
Noutra altura, estava numa colina coberta de flores e havia uma rapariga linda com trancinas...
С цветами? И музыкантами?
- Prometo.
Берлин, 1939, тележка с цветами поехала и отмахала полкилометра.
Berlim, 1939, um carro de flores andou sozinho meio quilómetro.
Они скопировали это с карточки, присланной с Вашими цветами.
- Foi copiado do cartão das flores.
Я хочу свадьбу в церкви со свидетелями и цветами.
Quero um casamento numa igreja com damas de honor e flores.
Я видел зеленые поля, покрытые цветами.
Vi prados verdes e floridos.
Горят разными цветами, если поджечь.
Fica com cores giras quando se queima.
И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами.
Quero agradecer a todas as senhoras da paróquia que arranjaram as flores na igreja.
Тысяча извинений, произошла небольшая заминка, у нас небольшая проблема с цветами...
Desculpa, há um atraso. Um problema com as flores.
С цветами?
Flores?
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами. Придётся кое-что переставить.
Há uma proporção espantosa de gente com febre dos fenos e está mesmo ao pê das flores, portanto estamos a mudá-la.
Ваза с цветами.
Vaso de flores.
Нa лету цветами ветра рисовaть?
E pintar com quantas cores O vento tem
Нa лету цветами ветра рисовaть?
E pintar com quantas cores O vento tem
На лету цветами ветра рисовaть.
E pintar com quantas cores O vento tem
На лету цветами ветра рисовaть?
Se a pintares Com quantas cores O vento tem
Пошли они к черту со своими цветами.
Que se lixem mais as flores.
Нет, Хорас, цветами ее обеспечивал ты.
Jerry, estou a avisar-te.
Глупая шляпа с ленточками и цветами.
Uma coisa idiota com fitas e flores.
Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
Era o povo verdadeiro que trazia flores para o túmulo do seu chefe amado.
Цветами.
- Flores.
Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком.
Infelizmente, já tenho 70 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]