Цветным traduction Portugais
34 traduction parallèle
Фильм будет цветным?
- Espero que seja a cores.
А так, как я в ваших глазах являюсь цветным я полагаю, мы можем сделать вывод, что в Южной Африке есть как минимум один цветной адвокат.
Segundo aquilo que diz, sou um negro, nos seus olhos. Existe, assim, um advogado de cor na África do Sul, no mínimo.
Не думаю, что я смогла бы целоваться с цветным человеком.
Acho que não conseguia beijar ninguém que não fosse branco.
Пример, Марти, смотрю, ты цветным стал.
Marty, gosto da sua nova cor. Fica-lhe bem.
Что цветным джентльменам нравится больше, чем пара модных туфель... так это модная шляпа, правильно?
Uma coisa de que um senhor de cor gosta mais do que de um par de sapatos finos é um chapéu fino, certo?
А что, цветным тоже нужно ездить, Роджер?
Bem, os negros também têm pneus, Roger.
В моём городе мы будем продавать только цветным.
Na minha terra, mantínhamos o tráfico entre os pretos, os de cor.
Думаете, цветным нравится жить под дырявой крышей, барахтаясь в грязи?
Você pensa que preferimos buracos em nossa casa, está louca?
Воздашь ли ты хвалу всем цветным и Господу, отцу нашему?
Passarás a honrar as pessoas de cor e Deus que é pai de todos nós?
-... все не стало цветным.
Houve cor.
Тебя не устраивает, что ты живёшь в комнате с цветным?
Tem problemas em dividir um quarto com um homem de cor?
Меня завалили, потому что она была написана цветным мелком.
Fizeram-me voltar um ano inteiro, porque escrevi com lápis de cera.
Хорошо, почему она не может быть взорвана женщиной или цветным?
Bem, porque não pode ser rebentado por uma mulher de cor?
Думаю, вы согласны со мной, что эта земля принадлежит ТОЛЬКО белым. А не цветным рабам, спрыгнувшим с корабля.
A última vez que verifiquei, esta terra pertencia ao povo branco, não um bando de coloridos que saltou de um navio negreiro.
Этим цветным нужно преподать урок. И мы непременно им его преподадим.
Estes negros precisam de aprender uma lição, e nós vamos dar-lha.
Поэтому возвращайся в свой приют, где ты сможешь хорошо себя чувствовать, за ту помощь, которую ты оказываешь бедным цветным людям.
Então volta para o abrigo onde podes sentir-te bem ajudando os pobres.
как большинство из вас знает, просто к сведению, если вы собираетесь прислать мне письмо, не пишите свое имя на конверте цветным карандашом, потому что я его не открою.
Só uma coisa, se me enviarem mails, não escrevam o vosso nome na frente com giz de cera, porque não vou abrir.
-... как оно - в постели с цветным.
- Estás descontrolada...
Да, сэр. И цветным очень трудно получить повышение.
Sim, senhor, e é muito difícil para o pessoal de cor ser promovido.
Слышали, на Юге убили трех ребят, требовавших разрешить цветным голосовать.
Sabes, três jovens foram mortos lá. Tentando registar pessoas de cor para votar.
Он не может быть цветным.
Não pode ter cor.
Эм... есть церковь святой Цецилии, ээ, с этим, мм, цветным окном 15го века. Ох.
E há a igreja de Santa Cecília, que tem vitrais do século XV.
С этим цветным доктором из Северного района.
Com o médico de cor, de Northside.
Да и цветным доверять не стоит.
Nem nos mestiços.
ј кто мне говорил, "ил" ¬ станет цветным?
E a transmissão a cores da TV Zyl?
Моя жена... с каким-то цветным ублюдком!
A minha mulher... - Mas não é minha!
Шэрон стирала белое с цветным.
A Sharon nunca separava a roupa.
С цветным сенсорным дисплеем.
Tem um ecrã táctil a cores.
Вроде тех униформ, что союз выписал тем цветным бойцам, которых вы решили не признавать.
Tal como aqueles uniformes que a União deu aos soldados negros, e que você decidiu não reconhecer.
Не хочу показаться там с цветным глазом.
Não quero aparecer com uma negra.
И вот ты ешь макароны с цветным парнем твоей внучки.
E, depois, acabamos a comer massa com o namorado étnico da nossa neta.
И, как минимум, на 1 / 8 негритянской крови, Что является стандартом для признания его... Цветным в штате Миссисипи.
Ele tem pelo menos 1 / 8 de sangue negro, cumprindo os requisitos para ser uma pessoa de cor no estado do Mississípi.
Господь свидетель, вы не платите цветным столько, чтобы они могли купить жемчуг!
Deus sabe que não pagam o suficiente às pessoas de cor para terem pérolas!
Ты обязательно что-то сделаешь с предвзятым отношением к цветным детям в школах.
Vais fazer alguma coisa sobre esse preconceito generalizado para com crianças de cor no sistema educacional.