Цветочек traduction Portugais
128 traduction parallèle
Дай цветочек папе.
Está bem, está bem, dá a flor ao Papá.
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
Pobre flor. Perdeu as pétalas e arrumou a tenda.
Мой цветочек! Мой нежный подснежник!
uma flor um lírio delicado!
Как будто всё, что нам следует носить, это сарафаны в цветочек.
Como se tivéssemos de andar vestidos de serapilheira.
- Да убери ты этот цветочек!
- E tira essa margarida!
Добрый сэр, понюхайте этот цветочек.
Cheire esta flor, gentil senhor.
в номере "Цветочек".
O quarto das flores pequenas.
Барточек-цветочек, хочешь стейк?
Hey, Bart simplório, vai um bifezito?
С одной стороны, Азиатский Цветочек смешливый и нежный ; Я не знал с кем, почему, и где я нахожусь
Não sabia com quem estava, por que estava eu ali, nem onde estava.
Мой цветочек персика как же ты будешь без меня?
Minha flor de pessegueiro, que será de ti sem mim?
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Esta florzinha de cheiro é a Cammie White. Sabemos que é uma agente especial, ligada ao MI6.
Покажи нам пару своих фокусов, цветочек
Por quê não nos mostra suas tetas, doce pêssego?
Цветок, мой цветочек.
Flor, minha querida flor.
Б - милый цветочек от объекта своей любви?
b ) Uma linda flor do vosso querido ;
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
Não me venhas com essas merdas pós-feministas, escola de artes, girassóis, se esse é o nome que tu dás, está bem?
Ой, как маленький цветочек!
Oh, como uma pequena flor!
Здрасьте... цветочек.
Olá... Manteiguinha.
Ты чего пукаешь, цветочек!
Estás a peidar-te porquê, paspalho?
Мой розовый лифчик в цветочек!
O meu sutiã com as flores!
Ты можешь блаженствовать в замечательной тюремной клетке, но если твоя рука коснется металла, клянусь своим прекрасным чепчиком в цветочек... Я прикончу тебя
Podem escolher o luxo de uma cela de prisão agradável, mas se a vossa mão tocar em metal, juro pela minha linda touca florida que eu acabo convosco.
Это наш собственный цветочек
A nossa florinha, a Isabel.
Отлично, бабушка Насчёт платья в цветочек...
Ando a aprender a falar o dialecto romano!
Каждый весенний цветочек рад пролить свой аромат, дать поймать себя готов любой паучок!
Toda a beleza é bem real E a felicidade enche tudo Aqui não vai chorar ninguém
- Мой цветочек.
Minha florzinha.
Какой миленький цветочек!
Se não é a pequena flor.
- Кто, цветочек?
- Quem está, querida?
Слушай, маленький цветочек, Я всего лишь бью по яйцам твоего старика.
Ouve, estou só a meter-me com o teu pai.
Эшли Цветочек, это мое новое имя.
Ashley Wednesday, é o meu novo nome.
Какой нежный цветочек.
- Ele é uma pessoa delicada.
И платье в цветочек, когда ты продал телёнка.
E o vestido de flores? Não te lembras? Quando vendeste o novilho.
Мама, мама, смотри какой я цветочек красивый для тебя нарисовал.
Mamã, mamã, olha esta flor que eu fiz para ti.
Цветочек мой, это не наш ребенок.
Uhm, botão-de-ouro, este não é o nosso filho.
Хорошо, тогда я подойду к тебе, мой цветочек.
Está bem, então eu vou aí ter contigo, minha flor.
Цветочек, ты ничего сегодня не принесла поесть?
Pequena Flor, não trouxeste nada para comer de manhã?
Я пойду, Цветочек, мне надо переодеться.
Fico de fora, Pequena Flor. Tenho de me mudar.
Цветочек
Pequena Flor
Цветочек, ты нервничаешь?
Pequena Flor, costumas ficar nervosa?
После этого люди стали меня называть "Цветочек".
A partir de então, as pessoas começaram a chamar-me "Pequena Flor".
Был такой фильм "Цветочек", с Джоан Чен, Тан Гоцянем и Лю Сяоцином.
Existia um filme chamado "Pequena Flor", com a Joan Chen, o Tang Guoqiang e a Liu Xiaoqing.
Они выходили, говоря, что я похожа на Цветочек, героиню, которую играла Джоан Чен.
Viam-no e diziam sempre que eu era parecida com a "Pequena Flor", a heroína, interpretada pela Joan Chen.
" Цветочек, этот парень такой же симпатичный, как Тан Гоцян.
"Pequena Flor, " Este tipo é tão bonito como o Tang Guoqiang.
Фильм "Цветочек", 1978
Filme "Pequena Flor", de 1978
Ароматические свечи, пушистые тапочки... О! Простыни в цветочек?
Velas aromáticas, chinelos peludos, lençóis florais?
Вот газель поедает цветочек.
Esta gazela está a comer uma flor.
Мы хотим подарить вам этот цветочек от религиозно-церковной конфессии "Совесть".
Receba esta flor da Igreja da Consciência Religiosa.
Как маленький цветочек.
Como uma pequena flor.
Цветочек!
Rosas.
Цветочек!
Pimpolho de rosa.
Охраняй наш цветочек.
Toma conta do nosso feto do amor, querido.
В цветочек?
Porque é que o guardei, Zivojin?
Позволь сорвать твой цветочек кому-нибудь из элиты.
Perde a virgindade por um dos da elite.