English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Целую кучу

Целую кучу traduction Portugais

136 traduction parallèle
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
Vou tirar um grande cacho de uvas de uma videira e esborrachá-las na minha cara e deixar o sumo escorrer-me pelo queixo.
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
És muito, muito bom em imensas coisas, mas pensar, querido, não é propriamente uma delas.
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите. Я скажу фрау Шмидт... не кормить вас ужином.
Já que se empanturraram com milhares de deliciosos morangos... direi à Frau Schmidt que não lhes sirva o jantar.
Я успел добраться до миссии раньше тебя и загрести целую кучу денег.
E a única forma de to mostrar era chegar á missão antes de ti e pôr as mãos aquele saco de notas.
Собрал целую кучу!
Trouxe isto tudo!
"Параноидов", "Матрикс Бластер", и целую кучу других игр.
"Paranoids", "Matrix Blaster", um monte deles.
Мы здесь нашли целую кучу окурков, все одной марки.
Achamos muitas beatas de cigarro, da mesma marca.
( свист ) И еще... Китинг пометил здесь целую кучу страниц.
O Keating assinalou outras páginas.
Сначала Силия Остин стащила целую кучу бесполезных вещей.
Primeiro, Celia Austin rouba objectos sem importância.
Ему придется пройти через целую кучу формальностей.
Ele seguirá os procedimentos.
Знаешь, мы с мисс Роллер сняли целую кучу фильмов?
Fizemos muitos filmes juntos a Rollergirl e eu.
- Целую кучу.
- Grande.
Тот вирус, про который ты говорил... тот, который, ты говорил, может выпотрошить из компании... целую кучу денег.
Aquele vírus sobre o qual estás sempre a falar... aquele que poderia roubar da companhia... um bocado de dinheiro.
ћы таких еще целую кучу наворуем.
Vamos roubar milhares de outros.
Украли целую кучу денег была из сейфа магистрата, так, Джейн?
Ficou tudo lustrado e polido.
- Я парень, который собирается надрать целую кучу задниц,... если никто не обьяснит, что происходит.
- O tipo vai bater em alguém...
Пять лет боли и страдания в адском измерении позволяют девушке быть в состоянии делать целую кучу вещей.
5 anos numa dimensão infernal tornam uma miúda capaz de muitas coisas.
Но в данный момент, ты обрушил целую кучу проблем на наши головы...
Entretanto, arranjou um monte de problemas a mim e aos meus.
Пеннь, Пэтси, я тут делаю целую кучу оладий.
Penny, Patsy, estou a fazer um monte de panquecas.
Я могу притащить тебе целую кучу этих моделей.
Posso trazer-te um monte deles.
Ты единственный, кому не похеру. Не будь ты самым тупым ублюдком... из всех, с кем я встречалась, ты бы уже давно купил их... целую кучу за один раз.
- És o único que se preocupa e se não fosses o gajo mais estúpido com quem andei, terias comprado vários de uma vez só!
Слушай, сегодня меня, Таки, Мелкого Майки... всех нас... целую кучу, загребли полицейские.
Hoje, eu, o Tuckie, o Little Mikey, um grupo enorme foi caçado pela Polícia.
Или убить целую кучу народу. "
Outras vezes, matar uma data de gente.
И похоже что мама получит целую кучу новых боссов.
Parece que a mamã vai conseguir um grupo inteiro de novos chefes.
Нужно подвесить еще целую кучу туш.
Há muitas mais carcaças para pendurar.
Но я думал, что ты убил целую кучу людей?
O meu horário de atendimento é às terças-feiras, da uma às três.
Когда я могу снять себе целую кучу супермоделей, которые определят, кто я. что?
Quando posso deixar a aprovação de uma multidão de supermodelos definir quem sou. O que foi?
Я просто выплюнул целую кучу преимуществ
E respeito isso porque acabei de deixar toda uma vida de talheres de prata.
Или, может, тебе прямо в машине навалить целую кучу.
A não ser que prefiras que faça no porta-luvas.
На женщин нужно тратить деньги, а на свадьбу целую кучу денег.
As mulheres saem sempre caro, mas o casamento é sempre a maneira mais cara.
Окей, а я подумал, что нужно будет составить целую кучу бумаг.
- Ouvi dizer que era imensa papelada.
Целую кучу.
Um monte deles.
Сам сожрал уже целую кучу. И все они были со вкусом дерьма.
- E todas me souberam mal!
Я Увидел Целую Кучу Детей. Маленьких Веселых Детишек, Они Сидели Все Вместе
E o que vi foi muita rapaziada nova... jovens e inteligentes, estavam só sentados ali.
Ой, только мне придется сделать целую кучу пересадок до дома.
Vou ter de apanhar um bilião de autocarros para chegar a casa.
Я видел целую кучу.
- Sim. - Um momento. Vi muitos desses.
Горничная нашла в паре номеров, целую кучу всякой дряни.
Uma empregada acaba de encontrar um monte de coisas esquisitas em dois quartos lá em cima.
- Он изобрёл... целую кучу разных приборов.
- E mais? - É inventor. Pequenas invenções.
Я собрал целую кучу денег.
Estou com muito dinheiro em mãos.
И еще пригласила целую кучу агентов из
Também convidei uma data de agentes... da C.A.A.
К сожалению, похоже наш мошенник проворачивал целую кучу афер
Infelizmente, parece que o nosso burlão estava metido numa série de golpes.
Целую кучу.
Montes deles.
Я нашла целую кучу таких бутылок, Тедди.
Encontrei um monte destas, Teddy.
Во-первых, Райдиан Бёрд... ПРИМЕР № 1 Однажды он снял трусы перед школой, чтобы пёрнуть, и нечаянно навалил целую кучу прямо во дворе.
Primeiro exemplo, o Rhydian Bird, que baixou as calças para se peidar e de seguida, deixou cair um cagalhão fedorento para o solo.
Эти парни получают целую кучу денег практически ничего не делая.
Sabes que estas pessoas ganham imenso dinheiro por não fazer nada?
Ты шутишь? - Это ты сбил целую кучу япошек?
O Lexington.
Ну, я пожертвовал целую кучу денег
Portanto, dei uma boa maquia à Igreja Foursquare Gospel.
) находят в матраце целую кучу денег, но они все их сжигают.
Mas queimam-no.
Я раньше работал в аквапарке, где соблазнил целую кучу детей.
Trabalho de casa, minha gente.
- Целую кучу.
Coisas obscuras e maléficas, montes delas.
А когда он потерял кучу денег, ему пришлось рекламировать норвежские подтиралки для детей, которых я купил целую пачку!
O Krusty perdeu muito dinheiro e teve que endossar fraldas de bebé na Noruega. Do qual tenho uma caixa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]