Цени traduction Portugais
32 traduction parallèle
Цени это.
Lembra-te disso.
Цени свою жертву.
Aprecia a tua presa.
Считай, что я выражаю все общественное мнение, так что цени мое мнение.
Sou um espectador médio de TV, por isso a minha opinião é valiosa.
Цени ее такой, какая она есть.
Estime-a, e o que você tem.
Ладно, цени.
Então ouçam.
Цени каждое мгновение с ней.
Valorize todos os momentos com ela.
" "Цени свою жизнь" ".
"Valoriza a tua vida."
Я всего лишь простой скромный уборщик, который может телепатически управлять людьми цени
Sou um auxiliar simples sem pretensões que consegue controlar as acções das pessoas através da mente. Observa.
Цени каждый момент.
Aprecia cada momento.
Цени тот факт, что ты еще дышишь.
Aprecia o facto de ainda estar a respirar.
Ну, знаешь, если бы он этого не сделал, нас бы здесь не было, так что цени.
Se ele não tivesse doado, não estávamos aqui. Respeita-o.
А вон там просто катастрофа, цени.
Olha só aquele desastre.
Ты цени эти блага!
E estamos a contar com nossas bênçãos!
Обычно я не переодеваюсь, так что цени.
Eu não faço isto. Isto é mesmo importante. Por isso, reage positivamente.
Просто цени прекрасные воспоминания о своей жене и сохрани их для малыша Карла.
Estime essas bonitas memórias que tem da sua esposa e mantenha-as vivas pelo seu bebé Carl.
Цени это.
Agradecido.
- Цени
- Agradeço.
Двигатель работает, блондиночка. Цени вызов.
O motor está ligado, loirinha.
Я нечасто так поступаю, так что цени, красавица...
Não faço isto muitas vezes. Então, aproveita.
Цени их, Шелдон.
Dá-lhes valor, Sheldon.
Просто сиди и цени свои улучшенные условия.
Apenas, senta-te e aprecia a melhoria das tuas circunstâncias.
Цени их, пока не потерял.
Dá valor antes que os percas.
Цени это.
Valoriza essa merda.
Живи хорошо, цени главное.
'Vive bem e vive com gosto.
Цени это.
- Obrigado.
Тогда цени её, Мартин. Потому что обещаю, она единственное в твоей жизни, что играет роль.
Então cuida dela, Martin, porque eu prometo-te, ela será a única coisa que irás importar-te recordar.
Так что, Том... цени мою сестру, потому что иначе... Клянусь, я найду тебя.
Por isso, Tom trata bem a minha irmã, pois se não o fizeres juro que...
Вот и цени это.
Ele é muito simpático comigo.
Цени то, что у тебя есть.
Depende de ti se vais segui-lo.