English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Цехе

Цехе traduction Portugais

28 traduction parallèle
Он работал в литейном цехе.
Trabalhava numa fundicäo.
В ремонтном цехе.
O fim de um componente.
Ребята, ну почему вы при этом работаете в долбанном колбасном цехе?
Que fazem vocês trabalhando num talho de carne?
Конечно, можно. Все в этом цехе съедобно. Даже я съедобен.
Claro que podem... tudo nesta sala é comestível até eu sou comestível!
О, об этом цехе я знаю все.
Isto é o que realmente conheço bem.
В этом цехе проходят испытания моего последнего и величайшего изобретения телевизионного шоколада.
Esta é a sala de testes para minha última e maior invenção. TV Chocolate.
И множество хороших людей умерло в этом подпольном цехе!
E morreram muitos homens bons nessa oficina.
Будь в механическом цехе, в полночь.
Esteja na oficina à meia-noite.
Большую часть дня провожу в цехе.
Passo a maior parte do dia na loja de artesanato.
Папаша привозил туда свой улов, а преступник работал в цехе. Начал в 16 лет, то есть примерно в том же возрасте, что и Джеймс.
O pai trazia a pesca enquanto o suspeito começou a trabalhar no nível mais baixo, aos 16.
Я же говорил этим парням в моторном цехе убедитесь, что он заправлен.
Disse aos miúdos que estavam com os carros para se assegurarem que estava cheio.
Наша жертва работала в цехе с опытными образцами, когда была убита.
A nossa vítima estava a trabalhar numa fábrica de protótipos quando foi morta.
В этом цехе у нас сусло.
Então, a primeira sala em que vamos entrar é a "Casa da Mistura".
Работал в цехе термообработки. Вот в таком духе. Много тяжелого труда.
É uma cidade que te diz para não sonhar alto, não esperar muito.
Докладывала ему о том, что происходит в цехе.
Eu dava-lhe informações sobre o que se passava na fábrica.
Оказалось, что в цехе была магниевая стружка, которая, как вы знаете, взаимодействует с водой.
O Hazmat confirmou que havia magnésio numa caixa na loja. Como todos sabem, ele reage com a água.
Тебе не место в страшильном цехе.
Tu não pertences ao andar dos sustos.
Я работаю на скотобойне, в убойном цехе, ясно?
Eu trabalho no talho, no matadouro, está bem?
Хорошо, мы в обрабатывающем цехе.
Estamos na sala de processamento.
Вот, согласно его показаниям, он был один в обрабатывающем цехе во время убийства.
Agora, de acordo com a seu depoimento, ele estava sozinho na sala de processamento durante o assassinato.
Довольно символично, что мы встречаемся в перегонном цехе.
Acho que é conveniente que nos encontremos numa destilaria.
Как мне с ними работать? Как находиться с ними в цехе, за одним станком, в столовой?
Como vou conseguir estar com eles na mesma sala, na mesma máquina, no refeitório?
Единственная, которая работала в деревообрабатывающем цехе.
- A que trabalhava na carpintaria.
Инцидент с "несчастным случаем" в деревообрабатывающем цехе.
As circunstâncias por detrás do "acidente" na carpintaria.
Машинный цехе на углу Гейл и Симон.
Numa oficina entre as ruas Gail e Simone.
В этом цехе восемь столов, всего - 24.
Há oito mesas nesta sala e 24 no total.
Наша разведка верит, что они разместились в цехе на старой компьютерной фабрике на выезде из города.
Os nossos Serviços Secretos acreditam que abriram uma loja numa antiga fábrica de computadores fora da cidade.
В следующем цехе.
- Foi no edifício ao lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]