English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Цивилизацию

Цивилизацию traduction Portugais

152 traduction parallèle
.. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
Tenho de voltar a reintegrar-me de novo na civilização.
Пошли, Пит, вернемся в цивилизацию.
Pete, vamos regressar à civilização.
Судьба выбрала нас для того, чтобы мы несли цивилизацию в мир. И мы сделали это.
Foi o destino que nos escolheu para civilizar o mundo!
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Diga-me, mestra do ponto de vista moral tendo em conta que representamos o bem e a civilização acha que a minha decisão quanto ao Franklin foi civilizada?
Именно они создали цивилизацию. Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Sabia que a sua generosidade é proverbial, mas costuma dispor do seu dinheiro tão fácilmente?
Потому что вьi вошли в световую цивилизацию.
Sim, porque estamos a entrar rapidamente na Civilização da Luz.
Вы озабочены тем, чтобы создать цивилизацию построить общество, основанное на... принципах.
Damo-nos ao trabalho de construir uma civilização, de erigir uma sociedade baseada em princípios de...
... существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
Essa coisa... destruiu a sua civilização.
Мы пришли сюда, чтобы принести экосианцам цивилизацию.
Achámos que estávamos a educar os ekosianos.
Эти качества делают цивилизацию достойной выживания.
São as qualidades que uma civilização deve ter para sobreviver.
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Se se quer destruir uma civilização, ou todo um mundo, os descendentes podem viver mais, mas não valerá a pena.
Так или иначе мы ответственны за всё то, что составляет цивилизацию.
Seja como for, fomos nós que criamos a civilização.
Для европейцев эти непривычные изображения открывали совершенно иную цивилизацию, мир высоких сооружений и волшебных имен.
Para os Europeus, estas imagens exóticas revelavam uma civilização completamente estranha, um mundo de enormes monumentos e de nomes mágicos.
Мы не надеемся найти технически развитую цивилизацию на другой планете нашей Солнечной системы.
Não pensamos que exista uma avançada civilização técnica, num outro planeta do nosso sistema solar.
Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c.
Da fracção desses planetas nos quais os seres inteligentes desenvolvem, uma civilização técnica capaz de comunicar, será representado por fc.
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Significa que só um por cento, 1 / 10 vezes 1 / 10, dos planetas onde a vida existiu, somente 1 em cada 100 produziu uma civilização técnica.
Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Talvez se encontrassem com uma outra civilização em expansão, com seres já seus conhecidos antes, mas só por comunicação rádio.
Возможно, не так далеко от Солнечной системы мы найдем технологическую цивилизацию лишь немного более развитую, чем мы.
É possível que não demasiado longe do nosso sistema solar, se poderia encontrar uma civilização técnica, apenas um pouco mais avançada que nós.
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
Está bem dentro do nosso poder, destruir a nossa civilização, e talvez a nossa espécie ao mesmo tempo.
В своем безумии они уничтожили целую цивилизацию.
Na sua loucura, apagaram uma civilização.
Мы зародили цивилизацию.
- Criamos a civilização.
Назад в цивилизацию.
De volta à civilização.
Дай мне повод не отправлять тебя почтой обратно в цивилизацию.
Dá-me uma boa razão para não te mandar de avião para a civilização.
Фред, мы хотим то, что есть у вас и ваших зрителей - цивилизацию.
Fred, o que nós queremos é o que você e os telespectadores têm, civilização.
В очередной раз мы спасли цивилизацию.
Mais uma vez, salvámos a civilização.
Ну и как для тебя возвращение в цивилизацию?
Então, que tal este regresso à civilização?
Учитывая, что мы собираемся развить вашу цивилизацию за ночь лет так на 400, я думаю, нескольких миллионов слитков будет достаточно... как знак доброй воли.
Tendo em conta que vamos avançar a vossa cultura aí uns 400 anos do dia para a noite, diria que um par de milhões de barras estariam bem... Como depósito de boa-fé.
Однако, металлургический анализ указывает на доиндустриальную цивилизацию, технологии бронзового века.
Entretanto, a análise metalúrgica indica uma civilização pré-industrial, um nível de tecnologia da Idade do Bronze.
Каждый раз, обнаружив новую цивилизацию они присылают из космоса строительную документацию.
Cada vez que detectam uma civilização mandam os planos por fax.
Джордж, мы пытаемся создать цивилизацию вне одеяла. - Привет.
George, estamos a tentar ser civilizados.
Мне тут тоже не сладко! Еще одно слово, и я скину тебя! Ты больше никогда не увидишь цивилизацию!
Mais uma palavra e paro, deixo-te a ti e à gaiola no campo.
Человек, который может выебать зеленую тварь и разрушить цивилизацию всего за 60 минут, вызывает уважение.
Tem que se respeitar um gajo que come uma ecologista e destrói uma civilização inteira em sessenta minutos.
В теории, маленькая цепочка из них могла бы обеспечивать энергией цивилизацию.
Em teoria, uma pequena cadeia delas poderia sustentar uma civilização.
Интересно, что они думают, если они знают, что мы обосновались здесь и построили другую цивилизацию.
Imagino se eles imaginavam que um dia íamos chegar aqui e construir outra civilização.
Благодари вулкан, который тысячу лет назад, извергаясь убил, но сохранил идеально целую цивилизацию.
Agradece ao vulcão que entrou em erupção há milhares de anos... ... matando, mas preservando, uma civilização.
Если отложить гуманность в сторону, то, возможно, мы встретили развитую цивилизацию, готовую поделиться технологией, которая поможет нам в борьбе с Гоаулдами.
Questões humanitárias à parte, podemos ter encontrado um povo mais avançado disposto a trocar tecnologia que nos ajude contra os Goa'uid.
А после завтрака обсудим, как возродить нашу цивилизацию.
Depois do pequeno-almoço, podemos falar sobre reconstruir a nossa civilização.
Мои дорогие морские чудища. У меня нет желания обсуждать вашу глупую цивилизацию или ее тупые обычаи. Но разве раздавливание мозгов друг у друга... гигантскими щипцами для орехов может что-нибудь решить?
Monstros aquáticos, não quero questionar a vossa civilização e hábitos ridículos mas esmagar o cérebro de outras pessoas com um quebra-nozes vai resolver alguma coisa?
Смотрите, как я сокрушу вашу цивилизацию одним пасом Джо!
Vejam como envergonho a vossa civilização passando a bola para o Joe Caracóis.
Вы собираетесь рассказать мне, что я не могу создать аномалию A, не вызывая явление B, которое, в свою очередь, затрагивает цивилизацию C, правильно?
Você irá me dizer como eu não posso criar uma anormalia A sem causar um fenômeno B o que faz afetar a civilização C, certo?
Похоже на пре-варп цивилизацию на ранней стадии промышленного развития.
Parece uma civilização primária no início de uma era industrial.
У тебя мог бы быть другой в менее враждебном мире, в мире, который тебе снился, у тебя бедет время учиться, мечтать, строить цивилизацию.
Poderias criar outro. Um mundo menos hostil, uma terra de abundância, de sabedoria, onde sonharia com prazer. Construiria uma civilização.
Отстань от греков. Они придумали цивилизацию.
Os Gregos inventaram a civilização.
- Мы возвращаемся назад, в цивилизацию... чтобы объявить войну технологиям!
O QUÊ? - O quê? - Vamos voltar à civilização e fazer guerra contra a tecnologia!
Я имею в виду нас, цивилизацию.
Refiro-me a nós. À civilização.
Мы начали войну для того, чтобы спасти цивилизацию.
Nós travamos uma guerra para salvar a própria civilização.
Нужно сделать все возможное, чтобы сохранить нашу цивилизацию в нормальном состоянии, а не перевернутую вверх дном.
Será necessário usar toda e qualquer coisa que tenhamos para impedir a nossa civilizaçao de se virar de pernas para o ar.
Интересно... если бы Рейфы нам никогда не угрожали, смог бы мой народ построить подобную цивилизацию?
Pergunto-me... se nunca tivéssemos sofrido às mãos dos wraith, será que o meu povo teria criado uma civilização assim?
Выпусти тебя в цивилизацию!
Bo. sê civilizado!
Цивилизацию, бытию, всему.
Será o fim de tudo.
И говорят, что ирландцы спасли цивилизацию, выпили по парочке "Гиннеса"
Mas está tudo bem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]