Циркулирует traduction Portugais
32 traduction parallèle
Он циркулирует.
É circular.
Похоже, что масло в нем еще циркулирует.
- Os circuitos morfo funcionam.
Она циркулирует.
Apenas se recicla.
История, которую многие, если не большинство из вас, уже знают попала в интернет и циркулирует с конца дня.
Uma história que a maioria de vocês já conhece será conhecimento do grande público até ao final do dia.
Кто-нибудь из Вас слышал, о документе, который циркулирует вокруг?
Ouviram falar de um papel que anda a passar?
На брифинге Дейв Триллин спросил, что я знаю о документе, который циркулирует вокруг. Возможно, вы использовали его во время кампании.
O Dave Trillin perguntou-me o que eu sabia sobre um papel que anda aí.
- Кто-нибудь знает о документе, который циркулирует вокруг? - Что за документ? - Я не знаю.
Alguém sabe alguma coisa de um papel?
Что ты слышал о документе, который здесь циркулирует?
O que sabes sobre um papel que anda por aí?
Ты что-нибудь слышала о документе, который циркулирует вокруг?
Ouviram falar de um papel que anda a passar?
Решение, которое подсказывает вот это, не столь надежны, как решение отсюда, потому что здесь просто серое вещество, а здесь кровь, и кровь циркулирует по телу, по кругу.
As decisões tomadas aqui não são tão fiáveis como as tomadas aqui, porque isto são células cinzentas e isto é sangue, e o sangue circula pelo corpo.
У меня кровь плохо циркулирует, ты же знаешь.
É da má circulação, já sabias.
Шторм циркулирует вокруг в зоне 20-40 километров.
A tempestade abrange uma área de 20 ou 30 quilómetros.
По его венам циркулирует больше эстрогена, чем...
Elas tem mais estrogénio a correr nas veias do que...
По его венам циркулирует больше эстрогена, чем...
Espera. Não quero ver-te a parar no hospital.
Я ж читал досье Майкла Вестена, оно циркулирует в узком кругу. Знаешь что я подумал?
Eu li o processo do Michael Westen que vagueia por aí.
Он циркулирует по нашим венам. И согревает наше тело, и мы становимся теплыми на ощупь
Circula nas veias e... aquece-nos o corpo... de modo a não sermos... tão frios ao toque.
Твоя кровь больше не циркулирует в твоём теле.
O sangue já não circula no seu corpo.
- Хотя это будет нелегко ведь у тебя теперь там в три раза больше крови циркулирует.
- Eu sei. - Mas vai ser difícil. Tens três vezes mais a quantidade de sangue a circular no corpo.
Кровь не циркулирует.
O sangue não circula.
Яд циркулирует по нервной системе, вызывая усиливающиеся мощные всплески агрессии, ээ, мании преследования, и в конечном итоге стремление к убийству.
O veneno circula através do sistema nervoso, deixando o infectado mais agressivo. Perseguição. e, finalmente, fúria homicida.
Да, оно циркулирует по кругу.
É, ela apenas circunda.
Кровь циркулирует, уровень креатина в норме.
As suas análises, os níveis de creatina.
Сынок, ты должен радоваться тому, сколько серебра циркулирует по твоим венам.
Filho, quase que podias ser uma moeda, tal é a quantidade de prata que navega dentro das tuas veias.
Каждая унция наших исследований циркулирует по его венам.
Tem toda a nossa pesquisa a correr-lhe nas veias.
Он циркулирует воздух в комнате.
Deve fazer circular bem o ar do quarto.
Значит, кровь циркулирует хорошо.
Isso indica bom fluxo sanguíneo.
У меня кровь резко циркулирует по телу, неприятное ощущение. Как будто она скапливается вот здесь.
Tenho sangue a bombear pelo corpo de uma forma desconfortável e parece que está tudo a acumular-se aqui.
- ¬ оздух ведь как-то циркулирует?
- Eles aqui fazem circulação de ar, não?
Он слишком быстро циркулирует. Я должен быть сверху.
Está a propagar-se depressa, tenho de ficar por cima.
Яд циркулирует по телу. Что ты можешь сделать?
A cravagem está a espalhar-se pelas suas veias, o que pode fazer em relação a isso?
- В организме всё тепло циркулирует через голову.
- O calor corporal sai pela cabeça.
Пусть слюна циркулирует.
Mantém o fluxo de saliva.