English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Цитирую

Цитирую traduction Portugais

341 traduction parallèle
Я цитирую только лучшее.
- Só cito os melhores. - Pois. Não é preciso medir-me a temperatura.
Извините, что я постоянно цитирую, но мы, критики, делаем то, что умеем.
Perdoe este excesso de citações, nós, os críticos, fazemos o que podemos.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Citação : "O pessoal de investigação noutros planetas terá de ser observado, por um médico da Federação uma vez por ano."
Вас удивляет, что я цитирую Байрона, доктор?
- Espanta-o que eu leia Byron, Doutor?
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую - "... появился человек чести ". Конец цитаты.
Ele disse que estava contente que ainda haja um homem íntegro.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую,
Telefonemas chegaram de várias facções da comunidade gay. Alguns apoiando Sonny e suas ações, outros condenando os fatos presentes e chamando o casamento de farsa e, abre aspas, "um caso de exibicionismo", fecha aspas.
А вы признаете, что 13-го дня вы ему сказали, цитирую : "Атлас, хочешь морковку?"
Confessa que no dia 13 de Norristide disse a este cavalo, e passo a citar,
Мэр города сделал заявление с трибуны со словами, я цитирую :
Nosso prefeito convocou uma reunião especial. Cito...
Цитирую : "Пусть выметается и, если не придёт через 5 минут, сделаю из него гамбургер."
"Ele fugiu. Ou estás em casa em cinco minutos ou estás frito."
По поступившим с горнолыжных склонов Вермонта комментариям президент лично заявил, я цитирую, "это касается лично меня".
Comentando o caso na estância de esqui do Vermont, o presidente encontra-se, e cito, "profundamente preocupado". Há poucos instantes a Senadora Martin gravou este dramático apelo pessoal.
- Нет. До тех пор, пока она не собиралась, цитирую :
No entanto ia, passo a citar,
Раввин, мудрый человек сказал, цитирую : " Евреи - кочующий народ.
Rabino, não foi um grande homem que disse... e isto é nas suas palavras, " Os Judeus são um povo contente e feliz.
Я цитирую его слова.
Estou a citar este gajo.
А ваш коллега, милорд, который сидел на вашем месте, сказал, я цитирую : "Жаль, " что вам не предъявлено обвинение в государственной измене, " за которую вас бы приговорили к смертной казни через повешение.
E um dos seus colegas, Meritíssimo... que se sentou onde está agora sentado, disse " É uma pena... que não tenha sido acusado de traição ao Estado- - uma acusação que implica a morte por enforcamento - -
Теперь, это... нет, я цитирую историю.
Agora isto... Não, estou a falar de História.
Я просто цитирую вас.
Estou citando suas próprias palavras.
Это я цитирую твоего отца.
É só uma brincadeira que faço com os meus amigos em casa.
Я цитирую это несколько лет подряд и те, кто слышал это, понимал, что ему конец.
Há anos que recito esta merda. E quem a ouvia é porque estava arrumado.
Цитирую : "Джек сломал это, пусть сам и чинит".
Exatamente isto : "Jack quebrou, ele que conserte".
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
Em várias ocasiões, não exprimiu publicamente a sua oposição ao tratado, porque, passo a citar, "Não se pode confiar nos cardassianos"?
По словам капитана Дэна Миллера, руководителя спасательной операцией, эксперты заявляют, о том что, цитирую...
O Capitão Dan Miller, que dirige as operações de salvamento, consultou peritos que afirmam não haver...
Я советую женщинам, у которых проблемы, но я не цитирую библию.
Se aconselho mulheres com maus casamentos, não cito a Bíblia.
Oдин лауреат Нобелевской премии заявил, цитирую :
Um Prémio Nobel disse :
Ты продолжаешь называть нас цитирую : "оккупационными силами на станции", конец цитаты.
Chama-nos "forças ocupantes" da estação.
И я цитирую,
E cito,
Хм, она сказала, цитирую :
Uh, ela disse e eu repito :
Сирийский президент Ассад заявил, что, несмотря на имеющиеся трудности,... его страна - цитирую - "хочет жить в мире и дружбе с Израилем".
O Presidente Assad da Síria referiu que ainda há obstáculos difíceis, mas que o seu país "anseia por uma paz longa e duradoira com Israel."
- На что ты намекаешь? - Я не намекаю, я цитирую. "Имущественное право"
Se o Tisch pode vender a CBS a 81 dólares por acção à Westinghouse, mas é ameaçado por um processo de biliões de dólares pela Brown Williamson isso vai lixar a venda.
Я показывала эту квартиру актёру, который озвучивал тунца Чарли и он сказал лишь, цитирую : "Ух, ты". И всё.
Quando mostrei este apartamento ao homem que deu a voz ao Charlie, o Atum, ele disse, e eu cito, "Uau".
Вице-президент недавно прокомментировал позицию Белого дома по A3-C3, заявив, я цитирую, что - Точно.
- Faço sim.
Она была сделана 25 мая 1 787 года в Филадельфии,... когда Джордж Вашингтон сказал следующее, я цитирую...
Tudo começou a 25 de Maio de 1787 em Filadélfia, com George Washington, e ela diz, e cito, "Quando os Fundadores desta Nação..."
Вот что мне сказал сенатор, я цитирую :..
As exactas palavras do Senador foram - e cito -
Детектив. Согласно донесению здесь слышали много, цитирую, "воплей и потустороннего воя".
Detective, houve muitos "uivos e lamentos não naturais."
Цитирую вашу книгу :
Se citar o seu livro.
Я правильно цитирую?
Foi isto que escreveste, não foi?
И удаeтся ли им этo У даeтся... На сайтe Мovieрooрshoot. сom... ты писал, чтo Джeй и Мoлчун Бoб... цитирую... " ублюдки, и eсли бы oни сущeствoвали пo-настoящeму...
And how many people are sick ofholding it back I want... você disse Jay e Bob Silenciso são repito : " Palhaços fodidos, e se eles fossem reais...
Конгрессмен, я цитирую высоко - поставленного помощника Белого Дома который заявил, у них есть право голоса.
Congressista, estou a citar um adjunto sénior da Casa Branca que diz que têm os votos.
Цитирую : "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах."
Citação, "O favorito sentimental Chris Marshall blah, blah, blah filho do falecido Senador Graham Marshall, blah, blah é esperado que corra ao lugar do pai nas próximas eleições."
Цитирую "Крестного отца" : "Пора браться за стволы".
Citando "The Godfather," "É hora de ir ao tapete".
И, я цитирую : "У меня слишком большая попа для парня из Эстелль".
"o meu cu é grande de mais para sacar um gajo da Estelle".
Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую :
Depois, a mulher dele diz que temos de salvar a Isabel de se magoar, com um homem que é, e cito :
Цитирую : " Такое количество кокаина обнаруживается при первом же анализе.
Cito : "Essa quantidade de Crack de Cocaína teria sido detectada logo nos primeiros testes."
Цитирую : "Если мисс Бейкер потеряна, я возлагаю ответственность на тебя".
Cito, "Se a Mna. Baker for uma causa perdida, serás responsabilizado."
После 14 лет тряски волосами, бас-гитарист группы Металлика - Джейсон Ньюстед покинул группу, цитирую : "По личным причинам, а так же по причине физического ущерба, который я получил в течение времени, когда играл музыку, которую люблю".
Depois de 14 anos de head-banging, o baixista dos Metallica, Jason Newsted, saiu da banda invocando, passo a citar, " Razões privadas e pessoais, e o dano físico que infligi a mim mesmo durante os anos
Ранее, в этом месяце, басист группы Металлика Ларс Ульрих давал показания комитету Сената что компания Напстер, цитирую,
O baterista dos Metallica, Lars Ulrich testemunhou perante um comité do Senado no início deste mês, dizendo que o Napster tinha, cito,
Сегодня глава кабинета министров скинул нам распоряжение с просьбой, цитирую, "подойти к проблеме вплотную, дабы обезвредить тех, чье издевательство над службами безопасности слишком затянулось".
O Ministério do Interior nos enviou um memorando. Pede-nos para, e passo a citar "atacarmos o problema de imediato e neutralizar os criminosos que têm enganado as nossas forças há demasiado tempo".
Пожалуйста, я цитирую :
E cito :
И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую :
Embora esteja claramente estipulado no artigo nono que, e passo a citar : " Os navios apreendidos e a respectiva carga
Цитирую :
Passo a citar...
B заявлeнии, пoмeщeннoм на сайтe Мovieрooрshoot. сom... oтвратитeльная парoчка... сooбщаeт, цитирую...
Esses indivíduos escreveram e eu repito :
"Анархия и Христианство... имеют много общего". Ваш друг Ницше написал, я цитирую :
O seu amigo Nietzsche escreveu, e eu cito :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]