Цыпочек traduction Portugais
147 traduction parallèle
Как насчёт тех двух цыпочек, чтобы притормозить тебя, а?
Que tal se estas duas bonecas te atrasassem um pouco?
Что ты предпочитаешь у наших цыпочек?
- O único que ficou na mesma.
Точно говорю. Да, милорд. А как насчет Джереми Ивезы и его цыпочек?
Jerry Bomtempo e suas Quatro Galinhas?
Здесь много классных цыпочек, да?
Isto está pejado de palmos de cara, hã?
Тоже самое ты говорил в школе, когда снял двух цыпочек в Ойстер Своллоу Коув.
Cantinho dos Amassos. Que bela viagem ao passado!
Слишком много цыпочек знает мой номер.
Há miúdas a mais com o meu telefone.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Eu dei-te um emprego porque... pensava que a cena de seres actor poderia trazer gajas boas cá à loja.
Вы хоть что-нибудь знаете про цыпочек?
Pessoal, percebem de frangas?
Сейчас найду пару цыпочек.
Vou engatar umas miúdas.
Я собираюсь в какой-нибудь бар где будет куча цыпочек.
Vou estar num bar com gajas em cima de mim.
Я так великолепен, что есть 6 месячная очередь цыпочек, готовых внезапно появиться, когда я рядом.
Eu sou tão lindo, que há uma lista de espera de 6 meses para os pássaros aparecerem quando eu estou por perto.
Ожидается распродажа цыпочек.
- As miúdas estão em promoção.
Я так завожусь от раскосых цыпочек.
Tenho um fraquinho por asiáticas, e não estão na pasta.
А еще мы встретили этих крутых цыпочек....
- A seguir, nós fomos e...
Хотя возможно, притягивает цыпочек, правильно?
Mas atrai as miúdas, certo?
Толпа потных цыпочек в откровенных трико?
Um bando de miúdas suadas em calças apertadas?
Бэтмен валит самых горячих цыпочек в Готем-Сити налево и направо.
O Batman come as gajas mais quentes de Gotham City a torto e a direito.
Эй, не считай своих цыпочек, ублюдок.
Não sou uma de tuas galinhas, caçador.
Кроме того сначала я хочу рассмотреть других цыпочек.
Além disso, quero ver mais algumas miúdas primeiro.
- Выискиваешь цыпочек даже в церкви?
Andas a engatar miúdas na igreja?
Встретил двух цыпочек, пригласил к себе в палатку, немного поиграть "втроем".
Conheci estas duas miúdas, e decidimos ir até à minha tenda para uma pequena orgia.
* Спросите любую из моих цыпочек *
Perguntem na minha ala a qualquer franguinha...
Цыпочек.
Como uma amiga.
Кого из этих сладких и нежных цыпочек ты выберешь?
Qual destas mulheres atraentes será?
Хотя я просил азиатских цыпочек.
"Atraentes" já é mais difícil.
Пришли мне одну из белых цыпочек, и мы квиты. Потому буду до конца жизни возить тебе пиццу бесплатно.
Mande-me uma das gajas brancas e estamos quites.
Посидим в баре, снимем пару цыпочек.
Iremos para um bar juntos azarar algumas garotas.
Я проспорил 2000 баксов отцу,... предупреждавшему меня насчёт французских цыпочек.
Devia dois mil dólares ao meu pai, que me avisara sobre as pequenas francesas.
Среди наемниц не так уж много цыпочек.
Quantas atiradoras é que há no mercado?
Ты будешь снимать пьяных цыпочек.
Vais procurar duas gajas bêbadas, certo?
Там столько цыпочек, а из-за войны, ни одного парня.
Há tanta rata, e por causa da guerra, não há homens.
Это важно. Поверь. Я бы лучше лежал на пляже, пил напитки, завывал на цыпочек.
Acredita em mim, preferia estar na praia a beber... uivando a miúdas.
Тут всего семь цыпочек.
Estão sete miúdas aqui.
Всего шесть цыпочек.
Estão seis miúdas aqui.
- Нам не помешали бы несколько цыпочек в баре.
Sê simpático com as raparigas no bar.
Но я знаю пару цыпочек работающих в пиццерии.
Mas engraço com a gaja que trabalha na pizaria.
Цыпочки за цыпочек!
Miúdas em defesa dos Pintos! NÃO sou um NUGGET!
Он может опустить свою платиновую карточку в рыбное место и вытащить десять цыпочек, более страстных, чем ты.
Ele consegue pescar 10 gajas mais boas que tu com o cartão de platina dele.
Я думал что по легенде Мордечай охотится только на цыпочек.
A lenda não dizia que Mordechai só ia atrás de miúdas?
И будет, где клеить цыпочек.
E não fará mal nenhum no que se refere a atrair mulheres.
Там дофига сексуальных цыпочек.
Há imenso talento por lá.
Я просто хочу развеяться и снять парочку молоденьких цыпочек... и мне нужен помощник для этого.
Só quero ir engatar umas miúdas mais novas.
Мы с Шоном недавно отпраздновали юбилей - 5 000 успешных операций, и... Чтобы вознаградить себя за эти достижения, я снял пару цыпочек и.. Трахал их, пока мой член чуть не отвалился.
Eu e o Sean celebrámos recentemente 5.000 cirurgias... e para recompensar os objectivos atingidos, escolhi duas tipas... e papei-as até a minha pila quase me cair.
Чувак, большинство цыпочек думают, что архитекторы - клевые.
- A Robin pensa que sim. Meu, muitas miúdas pensam que os arquitectos são sensuais.
Скажи ей что ненавидишь белых цыпочек
Diz pra ela que você odeia garotas brancas.
А затем когда она скажен, "Нет ты не любишь," ты скажи, "Я имею ввиду'былых цыпочек'кино- - не поклонник братьев Wayans."
E se ela disser que não é verdade, você diz que odeia elas nos filmes... não sou um fã daqueles irmãos Wayans.
Ладно, ребята, я пошел проведать цыпочек.
Está na hora de arranjarmos umas raparigas francesas,
А здесь есть пару цыпочек.
Esta é minha parte favorita.
Из-за горячих цыпочек?
A minha tese de Doutoramento.
ПЬЯНАЯ КУРИЦА "Полный пакет" крылышек зрелых цыпочек
Ei, querido, queres vir?
Он влетел туда, забрал моих цыпочек.
Entra na cena e leva-me as miúdas.