Чае traduction Portugais
39 traduction parallèle
Чайник, слишком много воды в чае.
Menino do chá, tem muita água no chá.
Ты ведь меня не за тем на Бэйджор вызывала, чтобы о чае беседовать?
Não me chamaste para Bajor para falar de chá.
Вся Британская империя была построена на чае.
Todo o império Britânico foi construído sobre canecas de chá.
Кстати, о чае.
E por falar no chá...
Нет, если только в холодном чае нет пунша.
Só se o chá gelado tiver álcool.
Начинают говорить с поваром "Что в чае?" " Вода, сука!
"Se me queres ajudar, apresenta-me a uma rapariga."
" то было в моем чае?
O que tinha o meu chá?
Не возбуждает говорить о чае, когда я тебе вставляю.
Mal é erótico! Falar sobre saquetas de chá quando te dou uma?
Как в том ледяном чае для взрослых, что ты постоянно пьешь?
Como o chá para crescidos que costuma beber?
"Извините меня, сколько сахара Вы хотите иметь в своем чае?"
"Desculpe, quanto de açúcar quer em seu chá?"
Сейчас? На сестринском чае?
Não num chá.
Я слышал хорошие вещи о чае.
Ouvi coisas boas acerca do chá.
Соль в моем чае, порножурналы в папке.
Sal no meu chá, revistas pornográficas no meu cacife.
В этом чае высокий уровень слабина.
Este chá contém um nível alto de slabin.
Омлет с травами божественен, а вот на чае явно сэкономили.
A omeleta de ervas era divina, mas o chá deixa muito a desejar.
В этом чае были магниты для души.
Os ímanes da alma estavam no chá.
Придурок, три года ты даже.. .. стакана воды не предложил.. .. а сегодня, когда девушка дала от ворот поворот, ты вспомнил о чае?
Idiota, nos últimos três anos, não ofereceste sequer um copo de água e hoje, quando a miúda te largou, queres fazer chá?
Лекарство в вашем чае.
Eu droguei o seu chá.
Это вы об очищающем чае.
Está a falar do chá da clareza.
Он был в чае?
Estava no chá?
C каких пор ты повышаешь градус в ромашковом чае?
Desde quando misturas chá com álcool?
Не интересно мне 20 минут вариться в мошоночном чае.
- Não me interessa ficar de molho em chá de testículos durante 20 minutos.
В вашем случае, это был не вкус торта "Мадлена" смоченного в липовом чае, но комбинация шоколада и спермы.
No seu caso, não foi o sabor de uma madalena, humedecida com chá de flor de lima, mas a combinação de chocolate e esperma.
Это они в чае? - Да.
- É o que há no chá?
Вы говорите о чае и ужине только чтобы заставить меня замолчать!
Diz isso como se a hora do chá me instigasse ao silêncio!
Никаких извращенных забав. Чтобы никакого водного спорта. Никаких печенек в чае,
nada de usar qualquer das partes privadas do corpo, nada de molhar o pincel, dedilhar a pipoca ou esfregar o careca.
Ты думаешь, я делаю деньги на гребанном хризантемовом чае?
Achas que ganho dinheiro com chá de crisântemo?
Никаких признаков яда в чае Констанс - ещё один тупик.
Não há indícios de veneno no chá da Constance. - Outro beco sem saída.
Не думаю, что смогу сосредоточиться на специях и чае.
Não vou conseguir concentrar-me em temperos e chás.
Ты знал рядового человека, о котором знал лишь, сколько сахара он любит в чае и в какой позе трахаться.
O homem que você conheceu não era. - O... - A menos que me vá dizer de quantos cubos de açúcar gostava no chá ou de como gostava de ser fodido.
Что было в вашем чае?
O que tem esse chá?
Но в этом чае очень много кофеина.
Mas há muita cafeína nesse chá.
Рада тебя видеть, дорогая. В этом чае какая-то накипь.
Vou chamar-lhe Susan.
Вам благодарственное письмо за участие в Пенсионерском чае!
É a lei.
На следующей недели, мое левое ухо окажется, в чае озабоченного гнома.
Daqui a uma semana, a minha orelha esquerda vai estar no chá de algum Gnomo.
Точно такой, что был в "чае"
São os mesmos que encontrei no chá dele.
Думала о вашем чае, но, боюсь, ещё немного - и я не смогу заснуть.
O seu'Ty-phoo'é um pensamento tentador, mas temo que tomar mais possa manter-me acordada.
Итак, полностью забудь о чае.
Então esquece o chá.
В чае?
Parece chá.