Чайник traduction Portugais
338 traduction parallèle
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
" Quando um homem é uma chaleira vazia Ele deveria ser muito valente Mas estou muito triste
Поставь, пожалуйста, чайник, дорогая?
Põe o bule na mesa, está bem anjo?
Чайник.
O bule do Wedgewood!
Чайник... Ты починил его.
As horas que passou arrumando-a.
— Чайник на одного, пожалуйста, Питер.
- Chá para um, por favor, Peter.
Мы же не можем пить это вино, да ещё пусть этот парень положит чайник на место...
Não podemos deixar este vinho. Tráz o teu copo
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Gotas de chuva nas rosas Bigodes dos gatinhos 936 ) } Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
950 ) } Gotas de chuva nas rosas Bigodes de gatinhos 930 ) } Chaleiras de cobre brilhando E luvas quentinhas
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
932 ) } Chaleiras brilhantes De cobre 932 ) } E luvas quentinhas
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
Consegue encontrar uma corda e enviar-nos café quente?
Я чайник поставил.
Pus a chaleira ao lume.
Чайник кипит.
A água está a ferver.
Поставлю чайник.
Vou por água para ferver.
- Ой, чайник согрелся.
É minha chaleira.
- Он летает как чайник. Он поднимается.
Está todo à toa.
- А ты поставь чайник.
- E tu, põe a chaleira ao lume.
Чайник еще кипит!
O bule ainda está quente!
Чайник вскипел.
A água já deve ter fervido.
Обжегся! Чертов вскипевший чайник!
A porcaria da chaleira está a queimar!
Эй, чайник!
Menino do chá!
Чайник, слишком много воды в чае.
Menino do chá, tem muita água no chá.
Мама, Чайник со мной не играет.
Ma, Chaipau não brinca comigo.
"Они меня зовут Чайник, а не Кришна".
"Eles me chamam de Chaipau aqui, não Krishna."
Чайник, это Манджу.
Chaipau... aqui é Manju.
Чайник, помоги!
Chaipau... ajude-me!
Чайник, достань мне!
Chaipau, consiga para mim!
Чайник, помоги мне.
Chaipau, salve-me.
Чайник!
Chaipau!
Я поставила чайник.
Pousei a chaleira.
Смотрите, какой чайник.
Olha, olha. Um bule.
Как только я отполирую чайник, мы можем пить чай.
Assim que polir o bule, podemos ter uma festa de chá com as bonecas.
Ты, я и чайник.
Só eu e tu e uma chávena de chá.
- Помнишь мой чайник?
- Lembra-se do meu bule?
Положите металлический лист под пресс. Но будьте очень осторожны, чтобы ваши пальцы не превратились в чайник.
Ponham o metal debaixo da prensa... mas tenham muito cuidado se não querem que os vossos dedos... façam parte da panela.
Я только поставлю чайник, и возьму ещё одну чашку.
Vou pôr a chaleira ao lume e buscar outra xícara.
Я проверял поговорку : "Чайник, за которым следят, никогда не вскипит".
Suponho que dependa de como as pessoas percebem o tempo.
" Привет, чайник? Это Моника.
" Cucu, Kettle, aqui Monica.
Видите, он не выключил чайник. Классический случай.
- Esqueceu-se do bule no fogão.
Вставай, поставь чайник для своего бедного дяди Пэта. Он так пьян, что с ног валится.
Levanta-te e prepara a chaleira para o tio Pat que está mal por causa dos copos.
Мина, поставь чайник.
Põe a chaleira ao lume.
Возьми чайник, он будет первой посудой, налей воду в стакан, который - посуда вторая.
A chaleira é o primeiro recipiente. O copo é o segundo recipiente.
Я поставлю чайник.
Acho que vou pôr a chaleira ao lume.
Капельки дождя на розах и усики котят, медный чайник сияющий и теплые варежки, пакет бумажный, тесьмой перевязанный, - все это вещи, что дороги мне.
Chuva e rosas Bigodes de gatos Chaleiras de cobre Lãs no guarda-fato Prendas e laços Dias especiais
Я закончила про котят. Она не взяла чайник, и я растерялась.
Como ela não pegou na chaleira, não soube que fazer...
Так мне взять чайник, Сэмюэл?
Pego na chaleira, Samuel?
медный чайник сияющий и теплые варежки, пакет бумажный, тесьмой перевязанный -
Chaleiras de cobre Lãs no guarda-fato Prendas e laços Dias especiais...
Водить не умеешь, чайник!
Aprende a conduzir, parvalhão.
Пойди и поставь чайник.
Vai pôr a cafeteira ao lume.
Ты расплатишься с ним, чайник.
Paga-lhe tu cabeça de lata.
Садитесь, я поставлю чайник.
Sentem-se. Vou fazer um chá.
- Ставь чайник, Раджи.
- Põe a chaleira ao lume, Raj.