Чайных traduction Portugais
22 traduction parallèle
Помимо чайных листьев?
E não foram folhas de chá.
Четыре года в центре чайных пакетиков.
Quatro anos na central do chá.
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь * * * одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, * * * и при этом не вульгарное. * * *
"Tal como com a escrita, a cerimonia do chá, ou os arranjos florais" "há uma altura em que a vida transcende no tempo e espaço." "Este não é um pensamento vulgar."
Но у меня бывают воспаления пазух, а воспаления пазух лечатся чаем, заваренным из черенков зелёных чайных листьев... — Ага. —... который нужно залить... прямо в нос, вот так.
Mas eu tenho sinusite, que pode ser curada com chá de caules de folha de chá verde, deitando-o directamente no nariz, desta forma.
Там под раковиной больше чайных пакетиков.
Há mais sacos de chá debaixo do lava-louça.
Называется "Бэк рум", там как и при сухом законе подают алкоголь в чайных чашках.
"The Back Room", eles ainda servem álcool chávenas de chá como proibição.
Странно, но невидимость делает покупку пирамидных чайных мешочков немного странной.
Por mais estranho que seja, estar invisível faz com que ir comprar chá seja um tanto embaraçoso.
В этот раз никаких чайных кружек.
Nada de chávena de chá desta vez.
Откуда он, что он любит есть, какой чай он будет пить на чайных вечеринках.
De onde ele era, do que gostava de comer, o tipo de chá que bebia nas festas.
Тьфу на вас. 5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Cinco pares de meias de nylon, três chávenas de ovos, um saca-rolhas, um apito, onze colheres de chá, uma peruca loira, uma peça de porcelana, lenços masculinos, vários laços coloridos,
Ты сама не своя после тех чайных посиделок у Виктории.
Estás assim desde que voltaste da casa da Victoria.
Она начала беседовать с женщинами в чайных комнатах, расспрашивала их о всяких проблемах со здоровьем.
Começou a fazer consultas às mulheres para despistar problemas.
Никаких пародий. Никаких чайных церемоний.
- Não há cerimónias de chá.
Так ты знала, что чайных пакетиков нет, и всё равно вернулась без них?
Então, sabias das saquetas de chá e vieste sem elas?
Я раздобуду чайных пакетиков
Vou comprar as saquetas.
Она попросила чайных торговцев привезти это сюда.
Pediu aos mercadores de chá que o trouxessem.
Я просто гадал на чайных листьях, и так же я знал, что Кеттлменам нужен адвокат.
- Estou a prever o futuro. Eu sabia que os Kettleman precisavam de um advogado.
Несколько чайных ложек, могут убить десятки тысяч.
Só são precisas algumas colheres para matar milhares.
- Поставим пару чайных столиков.
Montaremos duas mesas de chá.
- Ну, своевременность - это наше всё, как говорила моя мать, когда скармливала мне две полных чайных ложки Рэдио Мальт.
- Bem, o tempo é tudo, como a minha mãe costumava dizer ao dar-me duas colheres de malte de rádio.
- На чайных листьях.
- Folhas de chã.
А, хорошо, хочешь повеселиться в чайном кусте? Т.е. на чайных чашках?
Tinha esperança de guardar estas recordações, Rupert, mas não posso arriscar com o cão à procura de provas.