Чайо traduction Portugais
83 traduction parallèle
Он напомнил мне моего брата Чайо.
Lembrou-me o Chaiyo, o meu querido irmão.
Но Чайо любит "чок".
Mas o Chaiyo adora chok.
- Я имела в виду,.. ... что меня пригласили на чай, и там люди говорили о вас, и о Люси тоже.
O que quero dizer é que, esta tarde, estive num chá onde umas pessoas... falaram de si e também da Lucy.
О, а вот и чай.
Oh, aqui está o chá.
Любите чай? – О, да. Обожаю чай.
Sim, gosto muito de chá.
- Ой, чайник согрелся.
É minha chaleira.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
'Um humano do planeta Terra foi um deles,'embora, no início desta história,'ele saiba tanto do seu destino quanto'uma folha de chá sabe da história da Companhia das Índias Orientais.
О, да. Лорд Пирсон хорошо знает Чайна-таун.
Sim, porque o Lorde Pearson conhece bem Chinatown.
О, чай.
O chá.
Джорди рассказывал о том, что чувствуешь, когда прикасаешься к плазменному полю, а Вы в этот момент пили чай.
- Como se explica esta diferença? - Não sei. É como se para a conselheira o tempo tivesse parado três minutos.
О, а как насчёт того, как он дал на чай тому парню, который показал нам места?
E quando deu uma gorjeta ao tipo que nos levou aos lugares?
Хотел бы я добраться до того поклонника "Эрл Грея" и сказать ему пару слов о чайной заварке.
Gostava de falar com esse tal de Earl Grey dizer-lhe umas coisas sobre folhas de chá.
Из моей головы будет идти пар как из чайника со свистком. Я буду болтать ни о чем с незнакомцем всю ночь. Я забуду обо всём на танцполе.
Eu vou fumegar da cabeça como uma panela de pressão, vou dizer tolices a estranhos a noite toda, perder o tino na pista de dança.
- О да, я люблю Чай Лонг Айленд!
Adoro chás gelados à Long Island.
- Ну, о чайной.
- A casa de chá.
О, чай!
O chá!
О, чай.
Chá.
О, настоящий чай.
Chá verdadeiro.
"Обобщай" говорит о том, что пришёл Боб и ему нужен чай.
Nunca assumas nada, faz de nós uns palermas.
Нет, Филис, я хотел поговорить * о * чайках.
Não, Phyllis, queria falar com alguém sobre gaivotas.
Конечно. Пожалуйста, я должен рассказать другим аббатам о вашем прибытии прежде, чем мы отправимся на встречу с Чайей.
Por favor, tenho de contar aos outros abades da vossa chegada antes de irmos até Chaya.
Возможно, Чайя просто не знает о существовании оружия.
Talvez a Chaya desconheça a existência da arma.
Я испекла банановый хлеб, заварим чай и поговорим... о чем угодно.
Vamos para minha casa. Fiz pão de banana, fazemos café e falamos de alguma coisa.
О каком дифферциальном диагнозе нам говорит моча чайного цвета?
Qual é o diagnóstico diferencial para a urina da cor do chá?
О, и чайник!
E uma chaleira!
- она может вернуть машину. ќна была великолепна и гор € ча хорошо.. упер, упер, упер ты снова познакомишьс € со странной женщиной в интернете ты приведешь еЄ домой, займетесь сексом снова и она снова украдет что ты можешь сказать о себе? - ты сообщил в полицию?
Fizeste queixa á polícia?
О чём ты говоришь? Нет у меня видов на Ча-ча.
- Eu não gosto da Cha Cha.
- Вы все такие хорошие и правильные. - Я даже не думал о Ча-ча.
- Sim, claro, vocês são muito bons.
О, пожалуйста, скажи мне, что это чай.
Por favor, diz-me que isso é chá.
Ты собиралась сделать чай шесть часов назад. О!
Escuta, Cass.
О, не более чем мероприятие, которое я провожу раз в неделю под названием нудистская чайная вечеринка.
Vou dizer ao Brian que tem de pôr rédeas ao Dylan, de uma vez por todas. Por falar nisso, onde está o Brian?
Почитайте Вэра Гордона Чайлда, его труд о слиянии культур.
Lê Vere Gordon Childe e o seu difuzionismo.
... и потом я закончила чистить чайник, но заметила, что пропустила пятнышко, и знаешь... Я так беспокоилась о том, что он не весь чистый что вернулась и начала чистить его заново, и, конечно же, опять... пропустила ещё одно пятно.
E depois acabei de esfregar a chaleira mas depois vi que me tinha escapado um bocado e estava tão preocupada que não tinha ficado bem limpa, por isso voltei atrás e comecei a lavá-la de novo, e parece de propósito,
Ча-ча-ча - Braniff International объявляет о конце эры "простых самолётов"!
" Brainiff International está criando a linha aérea mais bela do mundo
Хорошо, ты сходи, сделай чай, и потом ты можешь рассказать нам все о своей гламурной жизни.
Vai fazer o chá e logo nos contas a tua vida espectacular.
Эй, Генри, что ты там говорил о чайках и рыбе?
O que se costuma dizer sobre gaivotas e peixe?
Так вот, у меня один факт о Чайлдсе.
Uma coisa sobre o Childs.
( тихое покашливание ) Если вы беспокоитесь о моем муже, мистер Чайлдс, то вы видимо никогда не видели женщину в гневе.
Se está preocupado com o meu marido, é óbvio que nunca irritou uma mulher antes.
О, эм, просто, я не пью чай. Только кофе. Да, ну.
Não bebo chá, só café.
О, графиня, ваш чай великолепен.
- Oh, Condessa, o seu chá é delicioso.
Они начали тикать. Все эти разговоры о крови и смерти отбили у меня охоту пить чай.
Toda esta conversa de sangue e matança tirou-me a vontade de beber chá.
Ой, такая хохма, на каждый новый год моя мама пьёт чай с подругой по фамилии Снегурина.
Um facto engraçado, em cada ano, a minha mãe tem chá de Páscoa com o seu amigo Coelhinho.
Уверен, ты знаешь, что говорят о тех, кто пьет такой чай.
Já sabes o que dizem sobre quem bebe "chai"? Não.
О, чайник вскипел.
É o teu chá.
Только вот что, Калинда. Дело не в Чайлдсе или о Флоррике. Дело в них вместе взятых.
Mas a questão não é o Childs ou o Florrick, é o Childs e o Florrick.
О, Тренер Докинс и его дочь Эми ждут тебя в конференц зале я сделаю для них чай
O treinador Dawkins e a filha estão à tua espera na sala de conferências. Fiz-lhes chá.
О, отменный чай.
Adoro beber chá.
О, а еще помогает травяной чай.
E um chá medicinal também ajuda.
Нет-нет, я буду заваривать чай, пока ты будешь самовлюблённо болтать о каких-то своих неприятностях.
Vou acabar de fazer o chá, enquanto divagas narcisistamente sobre o que te inquieta.
О школе, и я забыл чай со льдом, хорошо бы было вернутся.
Da escola e eu esqueci-me do chá gelado. Volto já.
Я делаю материал о чайном приеме в историческом обществе. Ох!
Vou fazer a cobertura do beberete da Sociedade Histórica.