English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Час назад

Час назад traduction Portugais

1,606 traduction parallèle
Так же, как и час назад :
Na mesma que há uma hora.
Я звонила тебе час назад.
Liguei há uma hora.
Это было размещено в Интернете час назад на популярной доске объявлений.
Foi colocado na Internet há uma hora atrás num site de anúncios popular.
... которым летели 183 пассажира и члена экипажа, исчез с радаров над джунглями Бразилии примерно час назад.
- Mesmo agora, acho. ... transportava 183 passageiros e membros da tripulação, e desapareceu dos radares ao sobrevoar a selva brasileira há cerca de uma hora.
Я пытался исправить час назад. Оно не работает.
Já tentei isso há uma hora, não dá.
Я оставила его час назад. Доктор Фостер?
Dra. Foster, posso falar consigo?
Час назад я обвинял Гаса в попытке втянуть меня в финансовую пирамиду.
Uma hora atrás, Gus I acusados de tentar a corda me em um esquema de pirâmide.
Она была здесь час назад.
Ela esteve aqui há uma hora.
О, Боже! Я должна была быть дома у сестры еще час назад.
Já devia estar em casa da minha irmã há uma hora.
Соседи видели белую пару, похожую на вас, выходящую из него час назад.
Os vizinhos viram um casal branco com a vossa aparência, a sair dela há uma hora.
Ты должен был прийти час назад.
- Estás uma hora atrasado.
Мы закончили с 88м час назад, Бен.
Terminamos 1988 há uma hora, Ben.
Изабелла умерла час назад от старости, Арти.
A Isabella morreu há uma hora, de velhice, Artie.
Глупости. Я выпила бутылку воды час назад.
Isto é ridículo, eu tomei uma garrafa de água há uma hora.
Я отправила документы по факсу всего час назад.
Só mandei o fax há uma hora.
Последний звонок был час назад и мужчина на том конце сказал если мы заплатим деньги то получим Робин назад.
A última chamada foi há uma hora, e o homem disse-me que se pagássemos o resgate, tínhamos a Robin de volta.
Его машину протаранили час назад.
O seu carro foi abalroado há uma hora.
Это ты мне ещё час назад говорил.
Foi o que disseste há uma hora.
Буквально час назад, когда мы уходили с работы...
Há uma hora, quando estávamos a sair do trabalho...
Мы должны были вылететь час назад, а он так и не появился.
Era suposto voarmos há mais de uma hora e ele nunca apareceu.
- Час назад. - И что там?
- Há uma hora.
Как ты можешь быть голодной, если мы покушали час назад?
Como é que podes ter fome? Comemos há 1 hora.
Ну мы же не ели начо час назад...
Não comemos nachos há 1 hora.
Они должны были быть здесь еще час назад.
Eles deviam ter chegado há uma hora.
Ты говорил это час назад.
Disseste o mesmo há uma hora.
но я просила об этом час назад. - Да, но я дал ему отдохнуть.
- Sim, estava a deixá-lo descansar.
Полицейское управление Метро прислало это час назад.
A polícia enviou isto há uma hora.
Начался час назад.
Começou há uma hora.
Этого твоего спасателя я скормил ротвейлерам – час назад.
A ajuda que está a chegar, demo-la aos cães
Потому что... год назад они выяснили то, что вы пытаетесь выяснить сейчас.
Porque eles descobriram há um ano o que ainda está a tentar perceber.
Он спрашивает, чем ты занимаешься сейчас, а не сто лет назад.
Ele quer saber o que fazes actualmente. e não há cem anos atrás.
ћногое, с чем € сейчас сталкиваюсь, последстви € того, что было сделано много лет назад.
Muito do que está a acontecer são consequências de coisas que foram feitas à muitos anos atrás.
И то, что 2 месяца назад было немного больше, чем укусы пчелы сейчас больше похоже на ничью в гонке дирижаблей.
E o que eram umas borbulhas 2 meses antes são agora uns balões.
Ты должен был быть здесь час тому назад.
Eras suposto estares aqui já há uma hora.
– Где-то час назад.
- Há cerca de uma hora.
Клара и Гарри разошлись три месяца назад, а сейчас разводятся.
A Clara e Harry separaram-se, há três meses e agora estão a divorciar-se.
Назад в дом. Сейчас же.
Volte para casa, agora!
Мы получили сообщение, что три дня назад убили Таназ Сахар, а ЦРУ только сейчас решили нам сообщить.
Soubemos que a Tanaz Sahar foi morta há 3 dias, e só agora a CIA decidiu divulgar.
Слушай, я не думаю, что эта вертиляция рассчитана выдерживать 180 кило, а так как основная масса из этого - ты, предлагаю тебе отползти назад сейчас же.
Não acho que estas condutas tenham sido feitas para aguentar 200 quilos, e visto que a maior parte deles são teus, vais ter de recuar agora.
Им не нужно знать то, что случилось 4 года назад, чтобы поверить нам сейчас.
Não têm de saber o que aconteceu há 4 anos para acreditar em nós agora.
я звонила тебе час назад я была в школе вот ты где!
Cá estás tu.
Это было час назад.
Foi há uma hora.
Сейчас все что у нас есть - запутанные воспоминания Молли о том, что случилось 14 лет назад.
Só temos a recordação confusa da Molly sobre o que aconteceu há 14 anos.
Два года назад на вечеринке мы на три четверти дошли до самого интересного, и сейчас мы почти растим ребенка вместе.
Há dois anos, numa festa, só chegámos a meio do caminho, entre a segunda e a terceira base, e agora estamos praticamente a criar um bebé juntos.
Ага, и сейчас очень важно, чтобы твоей раной занялись. Когда тебя подстрелили, час-два назад?
Há umas duas horas que foste atingido?
То, что вы сейчас увидите, случилось девять лет назад. Генри Дал был обвинен в убийстве женщины, которой он перерезал горло. Муж этой женщины напал на него во время предварительных слушаний.
Foi exactamente aqui há nove anos, quando o Henry Dahl foi atacado antes de uma audiência preliminar, pelo marido da mulher na qual foi acusado de cortar a garganta.
Сейчас мы знаем, что он 14 месяцев назад был в Йемене.
Sabemos que ele esteve no Iêmen há quatorze meses.
Сейчас допрашивают его родителей, эмигрировавших из Йемена 30 лет назад.
- Que mais? - Os agentes interrogaram os pais.
Он ушел час назад, чтобы быть подальше от тебя.
Brick.
Она сбежала 45 минут назад Сейчас она уже на расстоянии 5-ти миль
Ela saiu há 45 minutos, e já está a 8 km de distância.
Клара и Гарри сейчас разводятся, а расстались три месяца назад.
O Harry e a Clara vão divorciar-se. Separaram-se há 3 meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]