Чемодан traduction Portugais
1,077 traduction parallèle
Позовите моего шофёра, скажите, пусть возьмет мой чемодан.
Poderia chamar meu chofer? Diga que quero minha pasta.
Молли, где мой чемодан?
Tenho que ir! A minha mala?
... Чемодан Мерфи и Большая Алабама приехали из Нового Орлеана.
Suitcase Murphy e o Big Alabama, vieram de New Orleans.
Сдаёте один чемодан? Пол, не знаю, как благодарить вас за вашу работу.
Quero agradecer-lhe o que fez por mim.
Могу ли я доверить вам этот чемодан?
Pode guardar-me esta mala?
Сибил, я запрещаю тебе вынимать этот чемодан!
Proíbo-te que tires a mala.
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями... Доверяя нам...
Nunca pensei que veria o dia em que um par do reino nos entrega uma mala de valores, nos confia...
Можешь отнести мой чемодан...
Leva a minha mala...
Просто был случай, когда она забыла даже чемодан.
Uma vez esqueceu-se da mala.
и мой чемодан.
Roubaram o televisor e a máquina.
Дай-ка, я тебе чемодан подвяжу.
Eu aos berros há duas horas, e tu muito caladinho?
Куда положить ваш чемодан, Себастьян?
Onde queres que ponha a tua mala, Sebastian?
В её хижине мы нашли чемодан, который принадлежал ей.
" Encontramos uma mala dela na sua choça.
- Взять ваш чемодан, сударь?
- Ponha a sua mala, senhor?
Где мой чемодан?
Onde está a minha mala?
Логично, давай-ка обыщи его чемодан, может узнаем имя.
Boa intuição. Vê as malas e averigua de quem são.
Просто побросай свои вещи в чемодан и поехали со мной. Серьезно.
Jogce scas coisas em cma valise e fcja comigo.
Чемодан и радио..
Sim, alguns trapos e um rádio.
КЭТХЭЙ Наплевать на чемодан.
Deixa lá isso.
Один чемодан! Мы уходим через час!
Partimos daqui a uma hora.
Один чемодан!
Uma mala.
Я достал чемодан и билет в Англию.
Tenho uma mala e um bilhete para Inglaterra.
Это правда, что император прячет чемодан под кроватью, чтобы ехать в Оксфорд?
É verdade que o Imperador tem uma mala debaixo da cama e vai para Oxford?
Ты так расстроен за то, что я заставил тебя вернуть тот чемодан?
- O quê? Tu estás é chateado porque eu te obriguei a devolver a pasta.
Пять минут, не больше, мистер Вэйверли. Я упакую чемодан. Мы успеем на следующий поезд.
Demoro cinco minutos, no máximo, a fazer a mala e apanharemos o próximo comboio depois de falarmos com o Inspector.
Чемодан был закрыт и завязан верёвкой.
- Não, já estava feito e atado.
- Но Энни сказала, что чемодан...
- Mas a Annie disse que o baú...
В прошлую пятницу носильщик забрал чемодан Элизы, так?
Sexta passada, os carregadores vieram buscar o baú da Eliza.
- Ему нужен был старый изношенный чемодан.
- Não, um baú velho.
Чемодан? Пустой?
Um baú, sem nada?
Ему нужен был чемодан с родословной. Солидный чемодан.
Queria um baú com passado, um baú com respeitabilidade.
Послушайте, Пуаро, зачем Симпсону старый чемодан?
Poirot, para que quereria o Simpson um baú velho?
Сказал, что эта Элиза Данн - его тётя, и она хочет отправить чемодан в Глазго.
Não, só disse que a Eliza Dunn era tia dele e que queria enviar o baú para Glasgow.
Мы ищем Симпсона или чемодан?
Procuramos o Simpson ou o baú?
Чемодан в Глазго.
O baú está em Glasgow. Mas primeiro...
Нашли чемодан.
Encontraram o baú.
Чемодан.
Uma mala.
Отдай мне чемодан.
- Dê-me a minha mala!
Дед, не украдёт он твой чемодан.
- Ele não nos está a roubar.
Я возьму чемодан.
Vou buscar as minhas malas.
- Пойди поищи свой чемодан!
- Vá encontrar outra mala!
Я положу шкатулку в свой чемодан?
Posso guardar a caixa na minha mala?
Я волновалась из-за миниатюр. Мне показалось, что кто-то вытащил мой чемодан из багажного отделения.
Pensei ter visto um homem tirar a minha mala do autocarro.
Я выскочила за ним, а это был его чемодан.
Fui a correr atrás dele, mas afinal a mala era sua.
- Значит, ваш чемодан в порядке?
- A sua mala está em segurança?
Держи чемодан.
Pronto, pega na mala.
Сибил, не открывай этот чемодан, я тебе запрещаю!
Não abras a mala, proíbo-te.
Чемодан был пуст.
A pasta estava vazia.
Один чемодан!
Só se pode levar uma mala.
- Бенедикт, этот чемодан принадлежит мне
- Acho que a pasta me pertence.
Но нам только надо положить куклу в чемодан, где ее не видно.
onde não a podemos ver.