Чините traduction Portugais
27 traduction parallèle
Вы и ваша газетёнка чините препоны правосудию. Залог - 10 тысяч!
- Claro que me dou conta, acuso-o de obstrução à justiça e também ao Post, e conseguirei que lhe ponham uma multa de 10.000 dólares.
Что за судилище вы чините надо мной?
Que género de julgamento me estão a fazer?
Вы чините препятствия нашей миссии.
O que preciso é de pôr essa coisa fora desta sonda! Está-me a ouvir, Roger Reactor?
Ётот дом в этфорде который как предполагаетс € вы чините.
Essa casa em Catford que é suposto estarem a decorar.
Вы её чините?
Está a restaurá-lo?
Чините это.
Raios.
Чините свой корабль и уходите!
Consertem a nave e partam!
Вы еще и вещи чините?
Tu arranjas sempre coisas partidas?
Вы не болтайте, а канализацию чините.
Pare de conversar e anda com isso!
Вы чините людей.
O senhor cura pessoas.
Вы чините древние самурайские мечи?
Oi! Vocês consertam espadas samurais antigas?
Будем говорть начистоту, доктор Самнер. Уолтер Бишоп помогает нам в расследовании преступления, а вы чините препятствия этому расследованию.
O Walter está a ajudar-nos na investigação criminal que o senhor está a obstruir.
Боже мой... Вы все еще чините матушкины очки?
Por gentileza... ainda está reparando os óculos da mamãe?
Смотрите Вы же чините мой передатчик
Cuidado, estás a meter solda no meu transmissor.
Чините сами.
Arranja tu.
И если вы не скажете, что вам известно, мне придётся арестовать вас за то, что чините препятствия правосудию.
E se não me disser o que sabe, terei de o prender por obstrução da justiça. Tenho um pressentimento que não quer ir para trás das grades.
Почему вы чините мою раковину?
Porque estás a consertar o meu lava-louças?
А теперь отправляйтесь на крышу и чините колокол, ленивые бездельники!
Agora, vão ao telhado reparar o sino, seus preguiçosos inúteis!
- ѕочему не чините?
- Por que não a reparaste?
Чините лампы.
Faz com que esse candeeiro funcione.
Вы что-то здесь чините?
Desculpe. Quem é você? Veio arranjar alguma coisa?
Она сказала, вы не одобряете ее попытки вести более наполненную жизнь и все время чините ей препоны.
Ela diz-me que você não a encoraja a sair e a ter uma vida mais interessante e que põe obstáculos no caminho dela.
Чините вы.
Tu tratas.
Машины чините?
- Trabalham com carros?
Вы чините ему препятствия. Вы бросили ему вызов.
Causou-lhe um revés, desafiou-o.
- Чините!
Está bem, recupera-o!
Вы и чините телефоны тоже, да?
Também reparam telemóveis, certo?