Числе traduction Portugais
1,135 traduction parallèle
" кажите на тех, кто пришел в поселок в числе последних.
Indica-me as pessoas que entraram para a "Missão" nos últimos três dias.
В том числе героев, которые нам нравятся. А так же героев вызывающих желание закрыть вашу книгу навсегда.
Personagens que gostamos, ou personagens que nos fazem fechar o livro e nunca mais abri-lo.
Люди оборотням не нужны... в том числе, и этот Майкл.
O Lucian nunca se interessaria por um humano, seja ele Michael ou outro qualquer.
Скажу откровенно. Люди на "Разящем" рискуют. В том числе и будущая жена Коммодора.
Para ser totalmente sincero, há perigo para quem ficar a bordo do Destemido, incluindo a Sra. Comodoro.
В том числе моему другу.
E aqui para o meu amigo.
В том числе и вас.
Mesmo a vossa.
Во множественном числе?
No plural?
Оказывается я обошел сотни других претендентов в том числе пять своих бывших однокурсников.
Estou tão contente. Parece que venci centenas de candidatos, incluindo cinco tipos que andaram comigo na universidade.
В единственном числе.
O Met. Singular.
В начале года, когда мы были избраны в представители правления, мы клали руку на Библию и приносили присягу. В том числе, мы клялись, что наше поведение будет безупречным с этической и моральной точки зрения, пока мы находимся на посту.
No início do ano, quando nos empossaram como vossos representantes, pusemos as mãos na Bíblia e fizemos um juramento... de que nos comportaríamos de forma ética e moralmente inatacável... durante o tempo que ocupassemos cargos públicos.
- Нет, и не говори во множественном числе.
- Não, e não o digas no plural.
- Все партии против, в том числе и я.
Todas as partes vão negar os rumores, incluindo eu.
Главным образом выказывают поддержку, в том числе королевская семья из Саудовской Аравии и Каир.
Só manifestações de apoio. Os sauditas enviam cumprimentos.
Я в числе лучших. Девушки, вы что?
Estou lá em cima, com os cães grandes!
Затопление вызвало многочисленные запруды и в том числе туннелей Голландия и Линкольн.
As inundações levaram a muitos encerramentos, incluindo o dos Túneis Lincoln e Holland.
Ты унизила нас пеpед всеми, в тoм числе пеpед папиным начальникoм.
Nos humilhar na frente de todos... inclusive na frente do chefe do teu pai?
Некоторые из вас, возможно, в их числе буду и я, не увидят, как сегодня вечером за эти горы зайдет солнце.
Alguns de vós, talvez até eu próprio, não viveremos para ver o Sol se pôr hoje atrás daqueles montes.
Во-вторых, в числе жертв есть политик и отставной чиновник СБ.
Segundo, uma das vitimas era policial, e outro era um policial reformado.
Она убила трёх человек. В том числе двух полицейских.
Duas das três vítimas eram políciais.
И всё-таки я поручаю Бато и Тогусе сосредоточиться на расследовании всех убийств, связанных с роботами Адали. В том числе убийства инспектора.
Vamos transferir a jurisdição total do caso "Hadaly" para o Batou e o Togusa.
В общей сложности 142 арабам, в том числе 24 членам семьи Бен Ладена позволили уехать из страны.
No total, 142 sauditas, incluindo 24 membros da família de Bin Laden, foram autorizados a abandonar o país.
Его вооруженные силы не были восстановлены. Он защищает террористов, в том числе членов Аль-Кайды.
O Saddam Hussein ajuda e protege os terroristas, incluindo membros da Al Qaeda.
Дело Брэнта было в числе тех, что я забрал домой, когда ушёл со службы.
Sim, sim. Brandt era um dos casos que eu trouxe comigo pra casa quando eu me aposentei.
Этот парень в их числе?
Este sujeito está entre eles?
Они Трэвисы, но по правилам латыни во множественном числе
Mesmo Travis como no plural Travies.
Я пытался объяснить что-то Эмили, в том числе, религиозную сторону дела,.. ... но чёрт возьми, ей всего четыре.
Tentei explicar tudo à Emily, incluindo o lado religioso, mas ela só tem quatro anos.
Что такого в числе 1300?
Que há de especial em 1.300?
В том числе мафиозных денег.
Também fiz investimentos para a Cosa Nostra.
Бога или Богов не существует, в единственном или множественном числе.
Não existe "Deus" ou "deuses", singular ou plural.
Я поставщик выпивки, Сай, и дури в том числе. Вор, когда представляется возможность. Но я нихуя не лицемер.
Sou um fornecedor de espíritos, Cy, incluindo a droga e, quando a oportunidade é boa, um ladrão, mas não sou hipócrita.
Ты знаешь, несмотря на все его недостатки он не оставляет без внимания нечестную деятельность, в том числе и в Смолвиле. Кроме того, он этого никогда не скрывает.
Contrariamente ao que pensam, o meu pai não está por trás de todas as actividades nefastas... e ele nunca usaria tantos rodeios.
В том числе и в спальни парней.
Incluindo para quartos de rapazes.
Ситхи и Джедаи очень во многом схожи между собой. В том числе, в желании преумножить власть.
Os Sith e os Jedi são semelhantes em quase todas as coisas... incluindo a sua procura de maior poder.
Все Джедаи до единого. в том числе, твой друг, Оби-Ван Кеноби... теперь являются врагами Республики.
Todos os Jedi... incluindo o teu amigo Obi-Wan Kenobi... são agora, inimigos da República.
Все, что произошло, дело рук Канцлера, в том числе, война.
Parece que o Chanceler está por detrás de tudo, incluindo a guerra.
В том числе и в Мали.
Alguns até no Mali.
Кто бы здесь сегодня ни умер, ты точно будешь в их числе.
Seja lá quem for que morra aqui hoje, você estará certamente entre eles.
- Да, вор! Как и все мы! В том числе и пес!
Todos somos, até o cão.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека. В том числе инстинктов насилия.
Sabe, camarada tenente, segundo o Dr. Freud... qualquer arte criativa é uma sublimação dos instintos subconscientes do homem.
В том числе те, которые везет бронированная машина.
Ele vai voltar?
- Не говори во множественном числе.
Sabes que mais? Podes parar de usar o plural.
Многие предлагали мне адвокатов, в том числе и Союз защиты гражданских свобод.
Tive muitas ofertas de advogados... e uma delas era da Associação Americana das Liberdades Civis, sim.
Все занимаются цензурой, в том числе и ты.
Eu sustentaria que toda a gente censura, incluindo tu.
Лаксморы. Во множественном числе.
Os Luxmore, no plural.
Отпускать учителя на весь день в том числе.
Bem, se vais mandar a professora dela para casa, precisas.
Больно будет всем... в том числе и вы.
Vai afectar toda a gente... Incluindo você.
В листовках вся важная информация, в том числе расчески для дезинсекции.
Estes prospectos dão todas as informações sobre a situação, inclusive acerca dos pentes contra piolhos.
Хм, а как произнести Матрица в множественном числе?
Qual é o plural de Matrix?
Он потеряет лицо, если Брут окажется в числе его врагов.
Pareceria mal ao povo se Brutus fosse inimigo dele.
Это была кровавая баня, некоторые тела так и не нашли, в том числе и директора Элликота.
Foi violento. Alguns corpos nunca foram recuperados, - incluindo o do chefe de serviço, Ellicott.
Было несколько презентаций, в их числе "Моисей и горящий куст", и ваш сын решил, ей не хватало правдоподобия.
Tem havido representações, incluindo "Moisés e o Arbusto Ardente", que, para o seu filho, não tinha autenticidade suficiente.