Читает traduction Portugais
843 traduction parallèle
В тюрьме письма каждая крыса читает. И потом, пока сидишь,..
Sabes como são as cartas na prisão, toda a gente as lê.
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля." "Он читает заранее заготовленный текст."
O intérprete é H. Schtick... tradutor pessoal de Hynkel... que lê o discurso previsto.
... что мистер Кидд приехал и уже читает.
Pediram para te dizer que ele está a lê-lo.
Но Америка их читает, а он сам остается главной новостью.
"Mas o país ainda lê os jornais de Kane... e o próprio Kane sempre foi notícia."
Он читает ребенку сказку.
Está a ler contos de fadas ao menino.
- Твой парень хорошо читает по губам?
- Ele lê bem os lábios?
Он читает по губам.
Ele lê os lábios.
Например, он читает убийство преступлением для большинства людей...
Ele considera o homicídio um crime para a maioria dos homens...
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
Para aqueles que não lêem, não vão ao teatro, ouvem programas de rádio ou sabem algo do mundo onde vivem, é necessário apresentar-me,
Она много читает.
Ela lê sem parar.
Моя семья читает газету.
A minha família lê o seu jornal.
Однажды он читает "Историю двух городов" ( авт.
Está a ler Tale of Two Cities. nos bastidores.
Рада видеть, что кто-то еще, кроме меня, читает Конрада.
Estou muito satisfeita por ver que mais alguém além de mim lê Conrad.
Например, если он умный и читает поэзию. - Что-то в этом роде.
Pois. se ele é esperto ou lê poesia... ou coisas assim.
Не годится для проповедника столько пить, даже, если он читает проповедь время от времени.
Não é apropriado para uma pregador beber mais de meia garrafa. Mesmo que ele seja apenas uma espécie de ex-pregador de ocasião.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
A Scout lê desde que nasceu... e só começa a escola no próximo mês.
Сейчас он читает еще быстрее, чем насколько секунд назад.
Ele está a ler cada vez mais depressa.
Он очень быстро читает, запоминая больше, чтом любой из нас сочтет нормальным.
Ele lê muito rápido, e retém mais informações do que a maioria de nós considera normal.
Он читает мысли в моей голове.
É um feiticeiro. Lê-me os pensamentos.
Он в смятении, потому что тоже читает наши мысли.
Note a confusão, ao ler as nossas transmissões de pensamento. Pronto.
Но, капитан, как она узнает о нас? Она читает мысли?
Depende da força de quem está infectado.
Сестра в Миссии читает ей мои письма.
Não. Ela não sabe ler.
В три года он читает комиксы.
Com três anos, já lê banda desenhada.
Он читает комиксы.
Lê banda desenhada.
Значит едет девушка в троллейбусе и читает журнал.
Uma rapariga vai no eléctrico e começa a ler uma revista.
Нужен человек с биноклем, который читает по губам.
Contrata-se alguém que saiba ler nos lábios, com binóculos.
Он не читает газет. У него нет телефона.
Não lê jornais, não tem telefone...
- О чем вы? - Я о том, что он читает все.
O que é que isso quer dizer?
А кто-то в Вашингтоне их читает. Он - мой шеф отдела.
Escrevo um relatório, que é lido pelo meu chefe em Washington.
Он читает стихи громко вслух, верно?
Ele lê poesia em voz alta, ok?
Он интересную книжку читает.
Escuta, Aliócha, entregaste o radiograma sobre os tubos de revestimento?
Да никто эти карты не читает, в них не разберёшся.
Ninguém consegue ler esses mapas.
Странно, сейчас вся Москва зто читает.
Estranho. Toda a gente de Moscovo o lê.
Здесь государь читает сутры.
O senhor lê os sutras aqui.
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает Я удостоверяюсь в том, что он их находит.
O candidato está muito interessado, ele lê as suas matérias todos dias, certifico-me sempre que ele as leia.
"Его поднимает незнакомец, закрывается в комнате и читает в нем следующее..."
Un estrangeiro o apanha, e se fecha em seu quarto a noite toda e lê o manuscrito cujo conteúdo é o seguinte :
- Ребята, невероятно, Барноба отлично справляется, представьте, он всем читает лекцию по финансовой деятельности!
Barnabé está a dar uma lição de economia.
Он велел мне тебя охранять, пока он читает.
Pôs-me como teu guardião enquanto lê...
Он читает по-английски?
Ele sabe ler inglês?
Она отлично читает ветер.
Sem duvida que assim, corta melhor o vento
Иногда ему читает Гарри, наш внучатый племянник.
O nosso sobrinho-neto, o Harry, às vezes lê para ele.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
Ou isso ou algum cabeça de vento na NORAD leu mal uma vírgula no monitor.
Клаус - кретин, знает только то, что читает в "Нью-Йорк пост".
O Klaus e um idiota, so sabe o que le no "The New York Post".
Они были с ним когда он брал книгу с символом Орина на обложке в которой он читает свою с обственную историю прямо сейчас.
Eles estavam com ele quando ele levou o livro em que ele está a ler a sua própria história agora mesmo.
Население этой планеты читает наши мысли. Оно может создавать иллюзии на основе мыслей, воспоминаний и опыта, даже на основе желаний.
Os habitantes desse planeta podem ler as nossas mentes e criar ilusões a partir dos pensamentos, recordações, experiências, até dos próprios desejos de uma pessoa.
Они читает часами без остановки!
Está sempre a ler livros. Às vezes, durante uma hora sem parar.
- Читает лекцию по экономике.
- Está a dar uma conferência de Economia.
Какого чёрта Кромвелл читает лекции, когда может потерять 60 миллионов?
Como é que o Cromwell está a dar um ciclo de conferências enquanto perde 60 milhões?
Он все читает.
Ele lê tudo.
Никто сейчас не читает.
Ninguém lê.
- ( Читает на иврите ) - ( Шепот присутствующих на похоронах ) ( Женщина ) Господи, прости ее. ( Йентл продолжает читать )
Que Deus a perdoe. A minha casa é dela durante o tempo que quiser.