Чревато traduction Portugais
37 traduction parallèle
У начальника серьёзные сомнения на его счёт. И я слышал, что его использование чревато серьёзными опасностями.
O Governador tem sérias dúvidas e consta-me que a coisa envolve sérios riscos.
Ты права, быть со мной - чревато для здоровья.
Tinhas razão. Estar comigo não é bom para a tua saúde.
Я сталкивался с этим прежде, мой друг, и знаю, чем это чревато.
Já o vi anteriormente, meu amigo. E sei até onde pode levar um homem...
А это чревато последствиями, когда разбивают сердце убийце и подонку.
E existem conseqüências por partir o coração de um maldito assassino.
Применение стеройдов чревато проблемами со здоровьем
Esteróides causam problemas de saúde.
Да, они говорили, что это чревато побочными эффектами.
Eles disseram que poderia haver efeitos secundários.
Это чревато.
Sempre perigoso.
Он поверил, что нарушение обещания чревато для вселенной — губительными последствиями.
Ele concluiu que se seguiriam os paradoxos do fim do universo, se violasse a promessa.
Говоришь, когда тебя били раньше, ты на это напрашивался. Чем-то оскорблял людей. То есть ты прекрасно знаешь, чем это чревато.
Disseste que quando te bateram no passado, foi por teres provocado com algo que tenhas dito, o que significa que estavas bem ciente dos riscos.
Чревато последствиями.
Há coisas ligadas a isso.
Чревато физическим дискомфортом.
É muito desconfortável a nível físico.
И я помахал ему рукой из вертолёта. Что, как оказалось, чревато сильным бо-бо. В общем, пропеллер снес мне правую кисть подчистую.
Quando pensei que tinha visto alguém conhecido portanto balancei do helicóptero, que acabou por ser, algo que não devemos fazer e a hélice apanhou a minha mão e limpo-a.
Сейчас у нас нет выбора, потому что твоя состояние сейчас чревато серьезной опасностью.
Neste momento não temos escolha, porque a tua gravidez está muito complicada. É arriscado.
Я не буду доставать ее прямо сейчас, чревато заражением.
Se não a extrair agora, pode infeccionar.
Оно чревато опасностью.
Fazer isso acarreta grandes perigos.
Я понимаю, чем это чревато.
Sei como parece.
Если протокол не соблюден, это чревато судебными процессами.
Se o protocolo não for seguido, poderá vir a ser processado.
Чревато конфликтом для нас.
É um conflito para nós.
Ты-то должен понимать, что использование мощной магии чревато опасностью.
Devia ver esse tipo de magia como um perigo.
Изменение будущего чревато катаклизмами.
É demasiado cataclísmico uma mudança para o futuro.
Позвольте вам напомнить, что нарушение соглашения о конфиденциальности, которое вы подписали, чревато финансовыми санкциями.
Deixe-me lembrá-lo que o acordo de confidencialidade assinado por si é punível por demissão e penalidades financeiras.
Мы их получили или провода чревато.
Eles já estão agarrados, por fraude.
Пусть помнят, чем чревато вторжение на юг.
Que lembrem o que acontece, quando marcham contra o Sul.
Это чревато опасностью.
Está carregado de perigos.
Когда подобный обман раскрывается, это чревато расправой.
A ameaça de ruína carregada por tal engodo, se este for abraçado.
Да, но если ты перенапряжёшься, кто знает, какими травмами это чревато.
Pois, mas se passares dos limites, quem sabe os danos que poderão ocorrer.
- А это очень чревато.
E isto seria muito mau.
И это чревато.
É perigoso.
И чревато.
E já chega.
Это серьёзный агрегат, попадение которого... не в те руки чревато катастрофой.
É um invento incrível , que seria catastrófico nas mãos erradas .
Это чревато... серьезными последствиями.
Aquilo justifica... uma resposta austera.
Просто... кажется, это конкретное место, чревато ненужной опасностью.
Só que... parece que esta localização específica está carregada de perigo desnecessário.
Игнорировать историю предков чревато.
Ignora a história do teu povo por tua conta e risco.
Это важное решение, и оно чревато опасностью, но...
É uma grande decisão, carregada de perigo, mas...
Возможно, стоит дать тебя имя, но это чревато.
Isso é foleiro. Talvez te devesse dar um nome, mas é um caminho perigoso.
Думаю, если тебя избегают, это чревато опасностями.
Acho que ser expulsa arrasta-nos para o fundo.
А теперь я не уверен. Иметь принципы чревато.
Princípios são uma porcaria, meu.