Чтение traduction Portugais
315 traduction parallèle
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
Não foi leitura, foi interpretação. Brilhante, viva, feita de música e fogo.
Цель - астероид. Чтение массы 0.7
O objecto é um asteróide, leitura de massa de 0,7.
Высшие функции мозга как, например, чтение, письмо, речь, находятся в определённых местах коры головного мозга.
Das funções superiores do cérebro, algumas delas como, ler, escrever, falar, parecem localizar-se em locais específicos do córtex cerebral.
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
Telepatia não é leitura de mente. É a ligação directa de dois sistemas nervosos... separados pelo espaço.
Чтение этих заклинаний позволяет демонам вселяться в тела живых.
É através da declamação de tais passagens que é facultada permissão aos demónios para possuirem os vivos ".
Всё это я уловил с одного взгляда и вновь принялся за чтение. Сэр Ланселот продолжал далее так :
Tendo percebido tudo isso num relance, retomei a narrativa de Sir Launcelot, que assim prosseguiu :
Простите, мое чтение не мешает вашей беседе?
Desculpem, a minha actuação incomoda a vossa conversa?
Некоторые думают, что я слишком интеллектуальна но по-моему чтение - прекрасный отдых. - Книги мертвы.
- A palavra escrita morreu.
Скажи вождю Кинаджуи, что чтение очень полезное занятие.
Diz ao Chefe Kinanjui que ler é uma coisa valiosa.
Секс с ней как чтение Wall Street Journal.
Ter sexo com ela era como ler o Wall Street Journal.
Тем не менее, такие устаревшие навьiки, как чтение и письмо входят в нашу программу.
Todavia, certas actividades antiquadas, como ler e escrever, fazem parte do currículo.
У нас остается время на чтение.
As cabras cuidam delas sozinhas. Isso deixa muito tempo livre para um homem ler.
- Назвается чтение! - Даже я понял!
O berço é fundamental.
70 процентов работы археолога выполняется в библиотеке. Это исследование, чтение...
70 % de toda a Arqueologia é feita na biblioteca, pesquisando, lendo...
Мы закончим чтение завтра.
Acabamos isto amanhã à noite. - Não vá.
- Вы Знаете, где он был сегодня? В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Hoje estava na biblioteca a ler "Assim Falava Zaratustra".
Мой центральный процессор - нейронного типа, самообучающийся компьютер. Но перед одиночной засылкой Скайнет устанавливает переключатель в положение "только чтение".
O meu CPU é um processador de rede neural, um computador que tem capacidade para aprender, que a Skynet configura somente para leitura quando somos enviados sozinhos.
- Нет-нет! - Сколько можно говорить, чтение...
Já disse uma vez que ler faz-te mal à vista.
Кто бы мог подумать, что чтение и грамотность окупятся?
Quem diria que ler e escrever valeria a pena?
Платить деньги за чтение книг.
Pagar para ler livros...
Мы не обсуждали чтение.
Não discutimos a questão da leitura.
Я твердо верю в три принципа - чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму.
Sempre fui um grande defensor de três regras : Ler o Guia de TV, escrever para o Guia de TV e renovar o Guia de TV.
Кто - то не беспокоил чтение моего memo on обычно используемые пароли.
Alguém não se preocupou em ler o meu detalhado memorando sobre as palavras-chave mais usadas.
Предпочитаете чтение картам?
- Obrigada, mas não. Prefere ler do que jogar ás cartas?
После такого рассказа чтение романов покажется скучным.
Com tais aventuras, para quê ler romances?
Г. Хэйл, я всегда хотел спросить ученого человека что значит чтение странных книг?
Hale, sempre quis perguntar a um homem instruído que significa a leitura de livros estranhos.
Хорошо чтение, это творческий акт.
Até mesmo os mais obscuros. Ler bem é um acto criativo.
Чтение секретных файлов.
Lendo Arquivos seguros.
Они с Сьюзан идут на чтение стихов.
Ela e a Susan vão juntas a uma sessão de poesia.
Вас устроит оправдание, что я просто решила углубиться в чтение?
Você ficaria satisfeito com : "estou apenas lendo"?
И пока едешь в подземке, ещё остаётся время на чтение.
Consigo ler no metropolitano.
За что? - За чтение.
Porquê?
И ты поймёшь, что если она не переспала с кем-нибудь действительно интересным, они не станут тратить своё драгоценное время на чтение книги о твоей чёртовой бабке!
Podes perceber porquê, a não ser que ela andasse com alguém deveras interessante, elas não perderão o seu precioso tempo a ler um livro sobre a tua maldita avó!
" Чтение и письмо открывает наши глаза.
"Ler e escrever abre-nos os olhos."
Дневники Хенсенов - не совсем легкое чтение.
Os diários de Hansen... Não são exatamente fáceis de ler.
- Это будет увлекательное чтение.
Isto dará uma leitura interessante.
Я даже не уверен, что это настоящее чтение мыслей.
Não estou sequer convencido que seja leitura de mente genuína.
Должен сказать, знаете, приятно видеть, что в наше время некоторых молодых людей все еще интересует чтение.
Digo-vos que é muito agradável ver que alguns jovens ainda se interessam por ler, nesta era moderna.
Я думал, и чтение займет час.
E mais uma hora para ler.
Все, о чем я думал это школа : учеба, чтение, домашка.
Só pensava na escola, em estudar, ler, trabalhos de casa.
Вы знаете, я думаю, что чтение полезно для детей.
Ler é bom para os miúdos.
Это всего лишь чтение.
É só ler.
Осталось только три учителя : женщина в очках - это Альма, преподает математику и чтение.
Restaram apenas três professoras. A senhora de óculos chama-se Alma. Ela lecciona matemática e literatura.
- Чтение давалось мне легко.
- Foi fácil.
Чтение первого
Duas passagens.
первое чтение, молитва Иисуса в пустыне.
a oração de Jesus no horto.
Это его чтение...
A sua leitura...
Чтение CD ROM...
Estás de novo on-line.
"Чтение для слепых".
Lendo para os cegos.
"Чтение для слепых"?
Lendo para os cegos?
- Чтение на ночь.
- O que querias falar comigo?