Чтиво traduction Portugais
98 traduction parallèle
Эйнштейн, отложи чтиво.
Einstein, solte a revista.
Интересное чтиво, верно?
Leitura interessante, não é...?
Занимательное чтиво.
São uma leitura fascinante.
- Меня это чтиво достало!
- Estou farto de tanta leitura!
Да? Наверное, захватывающее чтиво.
Daqueles que não apetece largar?
Потрясающее чтиво.
Material interessantíssimo.
- Ты сказал : " Бульварное чтиво которое может сгодиться для кино.
Dizer isso de uma obra de arte.
Это практически обязательное чтиво для хакеров.
No meu tempo livre, entre ir à mercearia, ao parque e aos acampamentos infantis.
Так, легкое чтиво, чтобы убить время.
Só um livro para passar o tempo.
Протестую. Какое отношение это научное чтиво имеет к остальному?
O que é que esta ficção científica tem a ver com este caso?
Похоже, увлекательное чтиво.
Parece muito interessante.
Я читаю научно-технические журналы. - Чтиво?
- Tento folhear os jornais de negócios.
Интересное чтиво.
Leitura interessante.
Интересное чтиво из отдела Внутренних расследований.
Leitura de verão dos assuntos internos.
Занятное чтиво из отдела внутренних расследований.
Leitura de verão dos assuntos internos.
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
Não é que seja uma verdadeira droga, mas quando foi ao carro buscá-la, a cabra deu uma de Pulp Fiction.
Хорошее чтиво.
Boa leitura.
Весь послужной список Карлы - чертовски криминальное чтиво.
Todo o historial da Carla... Isto vai tramá-la em grande.
Ты считаешь, что моя работа - чтиво?
Acha que a minha literatura é de cordel?
Хорошее чтиво, это письмо.
Boa leitura, essa carta.
- это лучшее чтиво для летнего пляжа.
a leitura ideal para as férias de Verão.
Отличное чтиво, кстати.
É boa literatura, de facto.
Неплохое чтиво.
É um bom livro. Então e isto?
- Прям, "Криминальное чтиво".
- Muito ao estilo "Pulp Fiction".
Надеюсь, Марву чтиво понравится.
Tenho a certeza que o Marv gostará da leitura.
Боюсь, моя мама считала, что ваши книги - неподобающее чтиво для девушки.
Sim, minha mãe não achava que era uma leitura apropriada para uma rapariga.
Я как-то понял, что по сути любое чтиво о существовании некой связи между людьми. между людьми.
Apercebi-me que a base dos romances é que as pessoas têm uma espécie de ligação umas com as outras.
Отличное чтиво.
Coisas boas.
Хорошее чтиво.
É uma boa leitura.
Уверен, получится очень увлекательное чтиво.
Tenho a certeza que vai dar uma leitura muito interessante.
Легкое чтиво?
Uma leitura leve?
Жизнь моего двойника интересное чтиво.
É um diário. A vida do meu doppelganger é uma leitura muito interessante.
Отличное чтиво.
É um óptimo artigo.
Хорошее чтиво?
É uma boa leitura?
К тому же я видел "Криминальное чтиво" - фильм, из которого вы всё это и содрали.
Além disso, eu já vi o "Pulp Fiction", o filme que está a plagiar por completo.
"Криминальное чтиво" - это не старый... Что?
O "Pulp Fiction" não é um filme antigo.
Страшноватое чтиво.
O historial dele é assustador.
Какое же заманчивое чтиво.
É uma leitura fascinante.
"ПОЧТИ КРИМИНАЛЬНОЕ ЧТИВО"
Tradução e Legendagem por : MartaCarmo
Да, я видел его дело. Мрачное чтиво.
Foi uma leitura péssima.
Наверно, Интернет сильно ударил по всей отрасли. Велик соблазн скатиться в лёгкое чтиво.
Naturalmente, toda a indústria foi afectada devido à Internet por isso é uma grande pressão para imprimir artigos.
Это как книга Дона Мэджика Хуана "Мудрость на улицах", прекрасное чтиво.
Comparável ao livro do bispo Don Magic Juan sobre sabedoria das ruas, que é muito bom.
Еще одно легкое чтиво?
Mais leitura recreativa, é?
Да. Отличное чтиво.
É uma leitura agradável.
- Сумасшедшее чтиво.
- Grande maradice.
Любитель осуждать. Да, интересное чтиво.
- Que crítico!
Какое увлекательное чтиво у тебя выходит.
Essa é uma prosa revigorante a que estás a escrever, Kevin.
Я последний раз плакала в 10 лет, когда мама не взяла меня в кино на "Криминальное чтиво".
Não chorava desde os 10 anos, quando a minha mãe não me levou a ver o Pulp Fiction.
Лёгкое чтиво.
Leitura leve...
Вот вам интересное чтиво.
Aí está uma boa leitura para ti.
Лёгкое полуденное чтиво.
Uma pequena leitura para a tarde.