English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что ещё нужно

Что ещё нужно traduction Portugais

1,438 traduction parallèle
Что ещё нужно этим людям?
O que mais querem as pessoas?
Что тебе еще нужно?
Do que precisas mais?
Нам все еще нужно что-то сделать с твоими посредственными талантами к игре.
Ainda temos de lidar com a tua fraca representação.
И есть еще кое-что, что нужно обсудить с Полом.
E tenho uma pequena prenda para o Paul que tenho de arranjar.
Нам еще много всего нужно сделать, так что, пожалуйста, найдите своих сопровождающих - и займите свои места...
Ainda temos muita coisa para ver, por isso, encontrem os vossos acompanhantes e ocupem as posições...
Я надел его, потому что к моей жилетке нужно еще что-то.
" Dá cá mais cinco!
Я заскочила на секунду. Мне еще кое-что нужно сделать.
Tenho uns recados para fazer.
А что еще вам нужно знать?
Que querem saber mais?
И мне всё ещё нужно отметить свой отпадный день рождения. Потому что Фрэнка и Шэнны рядом не будет!
E vou ter um aniversário de arromba porque o Frank e a Shanna não vão andar por aí.
Что еще тебе нужно?
De que mais precisas?
Ты бесишься, потому что тебе никогда не стать ведущим на центральном телевидении. Так вот у меня ещё есть шанс, и мне нужно сосредоточиться.
Nunca tiveste uma oportunidade numa grande estação, mas eu ainda tenho, por isso, preciso que te concentres.
Кто что пьет. Кому нужно налить еще.
Quem está a beber o quê, quem precisa que lhe dê mais.
Что еще нужно? !
Quem não quereria ver isso?
Тоби, всё, что тебе нужно сделать, это уничтожить клочок бумаги, и ты выживешь и впишешь еще один день в свою книжку идиотских идей и тупиковой работы.
Toby, tudo que precisas fazer é destruir esse pedacinho de papel e viver para escrever um outro dia nesse teu livro de péssimas ideias e para o teu trabalho de fim-de-carreira.
- Привет. - Привет. Такси нужно или что-то еще?
- Hei, tu precisas de um táxi ou alguma coisa?
Что ещё вам нужно?
O que querem mais?
- Что-нибудь ещё босс? - Ничего не нужно, Хепп.
- Mais alguma coisa, chefe?
Потому что я смотрю и это выглядит как нам нужно ещё больше работы.
Estive a ver-vos, e acho que precisamos de mais trabalho.
Что еще нужно мужчине?
Que mais pode um homem pedir?
- Что-нибудь ещё нужно?
- Precisas de mais alguma coisa?
Вам что-нибудь ещё нужно?
Precisas de alguma coisa?
Прежде, чем мы могли бы сделать что-нибудь еще, нам нужно было знать что он будет делать.
Antes de tomar uma atitude precisamos de saber o que é que aconteceu.
Немного солнца, свежий воздух, вода. Что еще нужно?
Um pouco de Sol, ar fresco, água.
Что еще вам нужно знать?
O que mais precisa saber?
Слушайте, я понимаю, что это кажется не слишком большим сроком, но если учесть, что нам ещё нужно время на редактирование, набор и корректуру... Даа.
Sei que não parece muito tempo mas, quando tivermos em conta a edição, dactilografia, testes...
ты говорил, что нужно еще кого-то убить?
Disseste que há mais pessoas para matar?
- Она не могла меня терпеть. - Ещё как могла! Просто она считала, что тебе нужно подстричься.
Não era isso, ela só queria que cortasses o cabelo.
Нужно что-нибудь еще?
Irá precisar de mais alguma coisa?
Что-нибудь еще нужно?
Precisa de mais alguma coisa?
И даже не смотря на то, что мы не разговаривали с момента провала "Беги, Джои, беги", тебе просто нужно принять тот факт, что он все еще мне не безразличен.
E mesmo que nós ainda não tenhamos falado desde o desastre do "Run Joey Run", vais ter que aceitar que... ainda gosto muito dele.
Что ещё вам нужно знать?
O que mais quer saber?
Все может смешаться, а ещё больший беспорядок это последнее, что нам сейчас нужно.
As coisas podem ficar confusas e confusão é o que precisamos menos.
Ещё один шанс, это все, что мне нужно.
É tudo o que eu preciso.
Почему он считает, что все что ему нужно, чтобы разбудить эту способность в вас, все еще находится в Джексонвилле?
O que a faz pensar que o que precisa para despertar essa sua capacidade ainda está no interior das instalações em Jacksonville?
Мне нужно ещё кое-что.
Só mais uma coisa.
Мне что, нужно убить ещё кого-то, чтобы показать, как сильно я тебя люблю?
Tenho de matar mais alguém, para demonstrar o quanto te amo?
И даже в уточненной системе 5 промахов Люси Беннет, которую я недавно принял для всех двоечников – будь счастлива, что что-то назвали в твою честь – тебе все еще нужно придумать что-то лучше.
Pára um pouco e alegra-te por uma coisa ter o teu nome. ... ainda tens de dar uma melhor.
Что еще нужно для счастья?
Que mais podes desejar?
Что еще нам нужно знать?
Que mais precisamos de saber? Acabei de conhecer a Robin.
Ммм... Я знаю, что это прозвучит безумно, но я думаю, что нам нужно организовать ещё один семейный ужин.
Isto vai parecer estranho, mas acho que devíamos fazer outro jantar em família.
Что еще тебе нужно?
O que quer mais?
Вам еще что-нибудь нужно?
Há mais alguma coisa que precise?
Мне ещё нужно кое-что проверить в процессе.
Tenho de verificar uma coisa antes.
Все что вам еще нужно находится здесь.
Tudo de que precisam está aqui.
А что вам еще нужно? Она иностранка.
O que mais é que precisa?
А что, если нанимать еще одного лакея, когда нужно, и платить ему из моего жалованья. Ни в коем случае.
Quando for necessário um criado de libré extra, retire o custo do meu salário.
Последнее что ему нужно это еще один труп. И это все?
A última coisa que precisa é de outro cadáver nas mãos dele, está bem?
Что нам нужно рассказать присяжным, так это кто еще мог воспользоваться пистолетом Бьянки?
Mas temos de dizer ao júri quem mais tinha acesso à arma da Bianca. Joshua Mundy.
Нам нужно еще кое что.
Acho que lhe falta ainda uma coisa.
Так, народ, еще раз, э, так, что нужно нажать, чтобы выстрелить?
Muito bem, crianças, repitam lá. Em que botão carrego para disparar?
Нужно, чтобы был кто-то еще, с кем поговорить особенно, если есть что-то... что-то, что бы ты предпочла, чтобы я не знала.
E devias ter mais alguém com quem conversares. Sobretudo, se houver algo, alguma coisa que prefiras que eu não saiba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]